塔塔打拳(亲情系列)

查看数: 156461 | 评论数: 189 | 收藏 0
关灯 | 提示:支持键盘翻页<-左 右->
    组图打开中,请稍候......
发布时间: 2018-3-5 00:00

正文摘要:

本帖最后由 新叶 于 2018-4-2 18:07 编辑 塔塔打拳 罗志海  新诗 你在打拳么你打跆拳道还是在打少林小子功夫拳两者都不是是不是耍绣腿花拳 你迷恋挥手舞拳图的是个啥为了宏扬武术?为了江湖 ...

回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 市民注册

本版积分规则

回复 新叶 发表于 2019-3-27 23:56:47
重逢

梧风竹雨又逢夏
柳叶桃花重遇春
睨视间君成过客
沧桑处我是游人


Met Again

Willow leaves and peach flowers
again met spring
Chinese parasol wind and bamboo rain
again met summer

In casting a sidelong glance
you became a passing traveler
In the place of the vicissitudes
I was a visitor

3/27/2019格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8186首对联体诗
The 8,186th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/the-moon-night/

楼主热帖
[文化天地] 学佬话、福佬话、河洛话
[文化天地] 古今平仄新论
[文化天地] 吊颔
[文化天地] 对联体诗对影三人集
[文化天地] 研磨汉语新诗律 概论格律体新诗
[文化天地] 从一朵鲜花对仗又来学校说起

回复 新叶 发表于 2019-3-20 20:06:42
春天的韵律

春潮柳岸飘轻絮
枯树枝头绽嫩芽
布谷声催知稼穑
金蝉句嗓恼奴家

注:第一三句叶叶新作,第二四句罗志海作


Rhythm Of Spring

The spring tides to the willow bank were floating the light catkins
The branch tips of a withered tree were blooming the tender shoots
Sounds of cuckoos urged to know planting and harvesting
Words of the golden cicadas annoyed women


Note: first and third sentences by Ye Yexin.
Second and fourth sentences by Luo Zhihai.

3/19/2019对联体 ● 七绝 罗志海译
Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第8138首对联体诗
The 8,138th Couplet Poem

https://www.poemhunter.com/poem/a-comic-book/
回复 新叶 发表于 2019-3-9 20:32:35
本帖最后由 新叶 于 2021-1-25 11:40 编辑

故鄉月

燕舞鶯啼,林山自古風光美
春花秋實,雲雨常來柳竹興
人生無悔,心在閒時憧憬豔
草木有情,月懸高處故鄉明


Moon Of My Hometown

Swallows dancing and orioles singing
forest in the mountain
the beautiful scenery since ancient times

Spring flowers and autumn fruits
clouds and rain often come to
willows and bamboos are happy

Life without regret
long for the brilliance
my heart is leisurely

Grass and trees with feelings
moon hanging in high
my hometown is bright

3/8/2019格律體新詩 ● 十一絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8093首對聯體詩
The 8,093th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/deride/
回复 新叶 发表于 2019-2-12 07:00:20
本帖最后由 新叶 于 2021-2-3 06:38 编辑

汕尾市楹联学会成立十周年贺诗

十载耕耘偌辛劳,汗浇满市联花硕果
两行驰骋还呐喊,口吐万家款曲心声
春临汕尾秀色,国泰民安管乐齐奏
霞绕凤山沐慈恩,年丰人寿舞歌升平

注一:第一二句林友浩作,第三四句罗志海作。
注二:2009228,汕尾市楹联学会在广东省汕尾市甲子镇成立。林友浩罗志海两位联友有幸参加了成立大会。今年是十周年大庆,特作此诗庆贺。

Tenth Anniversary CelebrationPoems Of Shanwei City Couplet Society

Ten years of ploughing so hard
sweat pouring the couplet flowers
big and ripe fruits in the whole Shanwer City

Tow rows of couplet galloping and shouting
we chant heartfelt wishes of ten thousandfamilies

The spring enters Shanwei
adds the pretty scenery
all the wind instruments play in unison
the country is prosperous and the peopleare at peace

The pink clouds around the Fengshan Hill
bathing in Mother’s grace
sing and dance to extol the good times
the people enjoy good health
the land yields good harvests

Note 1: first andsecond sentences by Lin Youhao.
Third and fourthsentences by Luo Zhihai.
Note 2: On February 28, 2009,Shanwei CityCouplet Society was established in JiaziTown, Shanwei City, GuangdongProvince. Lin Youhao and Luo Zhihai had the honor to attend the foundingmeeting. This year is the tenth anniversary of the celebration. We both wrotethis poem in celebration.

2/12/2019对联体 十五绝 罗志海译
Couplet Poem Fifteen Words ofQuatrain
Translation by Luo Zhihai
7900首对联体诗
The 7,900thCouplet Poem

回复 新叶 发表于 2019-1-30 16:46:29
本帖最后由 新叶 于 2019-1-30 16:47 编辑

成真

清风横笛吹榕岸
垂柳调弦绽浪花
我唤醒红桃美梦
君敲落白月萌芽


Come True

The cool breeze playing flute blew
to the banyan bank
The weeping willows tuned a stringed instrument
sprays in bloom

I awakened the sweet dream of a red peach
You knocked down a bud of a white moon

1/29/2019格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7788首对联体诗
The 7,788th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/a-broad-bosom-2/#content


回复 新叶 发表于 2019-1-26 15:04:47
本帖最后由 新叶 于 2019-1-26 15:08 编辑

坚硬

衫旧尚余风骨硬
身贫惟有壮心坚
胸于宽处可容岳
笔到狂时能撼天


Hard

Physical poverty only the great aspiration is firm
The shirt is old but stays the strength of character is hard
The broad chest can contain mountains
It can shake sky, a wild writing brush

1/25/2019格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7750首对联体诗
The 7,750th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/your-heart-35/#content

回复 新叶 发表于 2019-1-22 11:27:05
抒情

遒劲苍松参古意,悬壁银瀑
昂扬青岭换新颜,缀空彩霞
银笛一曲向天歌,翻江倒海
情字两行托雁寄,覆草飞花


Express Emotion

The high spirited green ridges change new faces
on the sky
the pink clouds
The vigorous gray pines penetrate the ancient meanings
a silver waterfall
hanging cliff

Two line words of love posted by the wild geese
covring grass and flying flowers
The silver flute playing a piece of music to the sky
brews storms on rivers and seas

1/21/2019格律体新诗 ● 十一绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7715首对联体诗
The 7,715th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/congenially/

回复 新叶 发表于 2019-1-18 17:01:26
夫妻艳情

绝代佳人观柳絮
超凡才子醉桃花
一声轻叹妾知否
十万痴情君晓吗


A Couple’s Romantic Love

A belle of rare charm watched the willow catkins
A brilliant talent was drunk in the peach blossoms
My wife
did you know one light sigh?
Did you understand ten thousand infatuations of mine?

1/17/2019对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7684首对联体诗
The 7,684th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/a-letter-of-missing/#content


回复 新叶 发表于 2019-1-14 21:10:05
春秋情感

借幅山水题诗句
收卷烟霞留月光
一盏春茶盈热泪
几声秋雁诉衷肠


Emotions Of Spring And Autumn

Borrowed a piece of the landscape
to inscribe verses
Collected a volume of smoke and clouds
to stay moonlight

A cup of the spring tea
full of the hot tears
A few sounds of the autumn wild geese
told words right from their minds

1/13/2019对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7656首对联体诗
The 7,656th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/singing-and-dancing/

回复 新叶 发表于 2019-1-7 06:56:19
情痴

佐酒青梅消寂寞
入诗红豆渴相思
无澜夜色莺乏困
媚眼春光柳醉痴


Infatuated

Drinking with the green plums
to eliminate loneness

Into poetry the red beans
yeaned for lovesickness

Orioles were sleepy
no wave the dim light of night

Willows got drunk
the charming spring lights

1/6/2019对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7630首对联体诗
The 7,630th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/desert-51/
回复 新叶 发表于 2019-1-3 08:54:35
痴醉五颜六色

白鹭蓝空描秀色
红梅绿谷展花心
闻兰偶尔痴痴醉
赏月时常远远吟


Intoxicating Riotous Colours

The white egrets in the blue sky
described the beautiful colors
The red plum flowers in the green gully
showed the flower heart

Smelled orchid occasional to be intoxicated
Enjoyed moon often distant to chant

1/2/2019对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7597首对联体诗
The 7,597th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/cold-and-hot-3/

回复 新叶 发表于 2018-12-25 09:41:44
本帖最后由 新叶 于 2018-12-25 09:46 编辑

春秋掠影

横空秋色瓜洲渡
当顶春阳柳岸风
莫道寒窗娇影瘦
应知闲苑月光明


Glimpse Of Spring And Autumn

Above the head
the spring sun
wind of the willow shore
The Guazhou Ferry
the autumn scenery
being transverse in the sky

You don’t say by the window
the tender figure is thin
I must know in the leisure garden
the moonlight is bright

12/24/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7546首对联体诗
The 7,546th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/rocks-19/#content

回复 新叶 发表于 2018-12-22 10:34:06
有趣

修竹淩天誇浪漫
嫩荷探角試風流
彎彎柳葉初凝翠
點點星光漸暖眸


Interest

The tall bamboos reach in the sky
exaggerate romance
The tender lotus blossoms head out
test the flowing wind

The bending leaves of the willows
first gathering emerald
Points of the starlight
warming my eyes gradually

12/21/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7522首對聯體詩
The 7,522th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/wonderful-beads/
回复 新叶 发表于 2018-12-21 20:43:57
山的物語

老柏枯藤風戀戀
輕鬆高幹澗潺潺
嬰啼驚落三更月
虎嘯掠過萬座山

Story Of The Mountain

The withered vines on an old cypress
wind was unable to part from
Tall trunk of a light pine
gully murmured

Cry of a baby
scared and fell the moon at the mid night
Roar of the tigers
swept past ten thousands of mountains

12/20/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7518首對聯體詩
The 7,518th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/writing-94/


回复 新叶 发表于 2018-12-13 14:20:57
羊城第八届灯光节开幕

宵汉彩旋玄幻影
风骚独领小蛮腰
横空焰射流金紫
照地光衔啸月瑶
赫奕华灯雕玉树
辉煌碧幕映人潮
霓虹天坠斑斓雨
远近星连锦绣桥


Opening Of The 8th Yangcheng Lighting Festival

In the sky the color lights
mysterious phantoms
Dominating the world
the small pretty waist

Fireworks hanging over
flowed golden and purple
Shone on the ground
roared to the moon
lights

Brilliant display
colourfully decorated lanterns
trees carving jades
The glorious blue curtain
reflected the people tides

Far and near stars connecting
the splendid bridge
Neon lamps fell from sky
the beautiful rain

12/12/2018对联体 ● 七律 叶叶新著,罗志海译
Couplet Poem ● Seven Words of Eight Verses by Ye Yexin
Translation by Luo Zhihai
第7465首对联体诗
The 7,465th Couplet Poem

https://www.poemhunter.com/poem/a-comic-book/


回复 新叶 发表于 2018-12-12 06:42:36
世间万物

挥毫泼墨绘风月
作曲填词飘雨云
群雁啸天峰壑转
双龙戏水日星沉


Everything In The World

Painting wind and moon
wield a writing brush with ink
Floating rain and clouds
composing music and lyrics

A group of the wild geese in the sky roaring
peaks and gullies rotate
Two dragons play water
sun and stars sink

12/11/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7457首对联体诗
The 7,457th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/competition-of-elegance/
回复 新叶 发表于 2018-12-8 06:12:13
本帖最后由 新叶 于 2021-1-24 06:45 编辑

花甲学诗

风云恣意淡春色
花甲痴情学古章
寒夜吟诗通韵律
文心唤我沐朝阳


In My Sixty Years Old Study Poetry

In my sixty years old
I infatuation of studying the ancient articles
Wind and clouds willful to
pale the spring scenery

In the cold night
I chant poems to understand rhythm
The literary mind calls me
in the rising sun bathing

12/7/2018对联体 ● 七绝 钱永德著,罗志海译
Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain by Qian Yongde
Translation by Luo Zhihai
第7437首对联体诗
The 7,437th Couplet Poem

https://www.poemhunter.com/poem/between-the-paper/


快速回复 返回顶部 返回列表