今现在

发布者: 新叶 | 发布时间: 2018-10-14 07:55| 查看数: 9947| 评论数: 13|帖子模式

本帖最后由 新叶 于 2018-10-14 07:58 编辑

今现在

罗志海文

    今早,大路边,有个七十多岁的老翁与人聊天,他说:“今现在电子……da~1 hiang61 zai6 diang61 zu2…如今现在电子……;现在现在电子……”
    da~1音担,海丰福佬话口语,意思是如今,现在。现在hiang61 zai6,海丰话书面语。电子diang61zu2科技新词。
    此话出自一个七十多岁老人的口,说来自然流畅。如今的海丰福佬话,真的是天翻地覆呀!


20181014/8:00
留言区:
您需要登录后才可以回帖 登录 | 市民注册

本版积分规则

最新评论:(13)
回复 新叶 发表于 2018-10-21 11:38:55
本帖最后由 新叶 于 2018-10-21 11:41 编辑

落葉

滿嶺楓呈老
環坡葉積沉
雁啼悲澀滯
人苦色貪淫
寒露疏天地
驚秋動客心
世緣勞案酒
鄉望寄瑤琴
獨處江湖事
堪浮夢寐音
有詩題唱詠
無意約登臨
悶哽千枝樹
淒酸一遍金
憐風吹瘦影
撫木濕沾襟


Fallen Leaves

In the whole ridge maples appeared senility
Around slope leaves sedimentation

The wild geese cried
were sad and not fluent

Persons were bitter
were mercenary and sensual

The cold dews distance from far ground and sky
The scared autumn moved guest’s mind

Worldly affairs from banquet
Homesickness placed on the Yao zither

Worth to appear music in dream
Alone handled things of lakes and rivers

Have poems to be inscribed, sung and chanted
Have no intention to invite, climb and enter

Gloomy and choking, the tree with a thousand branches
Gold all over the ground, grieved and bitter

Pitied wind, blew the thin shadow
Touched woods, wetted front of a garment

10/20/2018對聯體 ● 十六排律 葉葉新著,羅志海譯
Couplet Poem ● Five Words of Sixteen Verses by Ye Yexin
Translation by Luo Zhihai
第7109首對聯體詩
The 7,109th Couplet Poem
回复 新叶 发表于 2018-10-21 16:23:27
本帖最后由 新叶 于 2018-10-21 16:24 编辑

秋天

薄笺静待柳描色
浓墨相陪画染情
梅岭秋高松下弈
鹤湖月朗草中行


Autumn

The thin paper is waiting
for willow describes colors silently

The thick ink accompanies
painting dyes feelings

In the Plum Ridge
autumn is high
we play chess under a pine

In the Crane Lake
I walk on the grass
moon is bright

10/20/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7112首對聯體詩
The 7,112th Two Pairs of Couplets
回复 新叶 发表于 2018-10-23 14:44:09
岁月

闲吟酌酒,一杯先敬玲珑月
浅唱品茶,三曲再弹锦绣春
老眼老花,似雾似云挥画笔
青春青涩,如花如梦动诗心


Years

Leisure to chant and drink wine
a cup first to the exquisite moon
Shallow to sing and taste tea
three pieces of music
again play the beautiful spring

Dim-sighted from old age
like fog and clouds
wield a painting brush
Youth is unripe and puckery
like flowers and dreams
move the poetic heart

10/21/2018对联体 ● 十一绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7132首对联体诗
The 7,132th Two Pairs of Couplets

回复 新叶 发表于 2018-10-24 21:25:49
乡村景色

荒郊飘瑞雪
村舍冒炊烟
坝上双飞燕
池中并蒂莲


Sceneries Of The Village

In the wilderness
float auspicious snow
In the village cottages
from kitchen chimneys
come out smoke

In the pool
there are twin lotus flowers on one stalk
On the dam
there are double flying swallows

10/22/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7148首对联体诗
The 7,148th Two Pairs of Couplets


回复 新叶 发表于 2018-10-26 06:02:34
真情

半夜深沉烛伴我
诗词浪漫笔回春
吟秋诵月声声脆
寄雁思亲字字真


My True Feeling

Poetry is romantic
rejuvenation of the pen
Midnight is deep
a candle accompanies me

I chant autumn and moon
My voice is clear and melodious
Please, Messenger Wild Goose
I think of my relatives
letters are true

10/25/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7162首对联体诗
The 7,162th Two Pairs of Couplets
回复 新叶 发表于 2018-10-28 07:07:32
幸福的人儿

硬汉不吃香软饭
美眉也煮沸腾茶
春宵绽放花千树
朗月莅临客万家


The Happy Persons

A man of iron doesn’t eat fragrant and soft food
A beauty also cooks boiling tea
In the spring evening
flowers in a thousand trees in bloom
As a guest, the bright moon
visits ten thousand families

10/27/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7182首對聯體詩
The 7,182th Two Pairs of Couplets
回复 新叶 发表于 2018-10-30 10:54:31
化作

三地聯通財廣進
一橋橫架路歸酬
騰飛經濟人民願
獻舞升平歲月謀
商旅往來時訊達
契機吟嘯瞬交流
淩波跨踞驚天下
得意連翻在浪頭


Change Into

Jointing three lands
rich in wealth
A bridge set up transversely
the road requiting

Economy soaring
people’s wishes
Dancing in peace
years planning and preparing

Business and Tourism
going and coming
the newsletter is developed
Chances sing in freedom
instantaneously exchange

Riding the waves
crossing the sea
scare the world
Complacent to open up
on the waves

10/29/2018對聯體 ● 七律 葉葉新著,羅志海譯
Couplet Poem ● Seven Words of Eight Verses by Ye Yexin
Translation by Luo Zhihai
第7199首對聯體詩
The 7,199th Couplet Poem

回复 新叶 发表于 2018-11-2 21:19:19
枕海

青山入抱渔村小
野渡横舟鹳影悠
枕海听涛人进梦
临风把盏尔消愁


Pillowing The Sea

Hug the green mountain
the fish village is small
At the wild ferry
a boat is transverse
shadows of the storks are leisurely

Pillowing the sea
listening the waves
people go into their dreams
Near wind
hold a cup of wine
you drown your grief

11/1/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7224首對聯體詩
The 7,224th Two Pairs of Couplets

回复 新叶 发表于 2018-11-9 15:27:40
詩韻悠悠

閑來西嶺探秋色
醉臥東籬吟菊詩
牧笛悠悠雲嫋處
春風縷縷燕歌時


The Leisure Rhymes

To chant the chrysanthemum poem
I drunken to lie by the east fence
To explore the autumn colours
I leisure to come to the west ridge

The grazing flute is leisurely
in the place of the clouds lingering
The spring breeze is wisps
when the swallows sing

11/8/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7264首對聯體詩
The 7,264th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/a-charming-picture/#content

回复 新叶 发表于 2018-11-9 15:37:44
溯流行舟

江湖岁月
笔墨春秋
峻岭落日
溯流行舟


Sail Against The Current

Years in lakes and rivers
Spring and autumn of the brush and ink
The setting sun in the steep mountain
Sail against the current

11/8/2018对联体 ● 四绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Four Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7265首对联体诗
The7,265th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/summering/
回复 新叶 发表于 5 天前
无妨

午夜窗前倩影瘦
清晨庭外翠烟浓
飞花早懂春心变
流水才知枫叶红


May As Well

At the midnight
before the window
the beautiful image was thin
In the early morning
outside the courtyard
the emerald smoke was thick

The flying flower early understood
the spring heart had changed
The flowing water just knew
the red maple leaves

11/15/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7286首对联体诗
The 7,286th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/a-mountain-brook/#content


回复 新叶 发表于 3 天前
山水情

青峰一筆湖心亂
秋水半彎雁陣橫
儒雅的人多俗務
聖賢之輩有真情


Feeling Of Landscape

A green peak is writing
heart of the lake in mess
The formation of flying swan goose is transverse
the autumn water is winding

An elegant person has many common affairs
Sages have the true feelings

11/17/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7299首對聯體詩
The 7,299th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/a-continuous-story/#content

回复 新叶 发表于 前天 15:30
欢聚

承宾堪乐处
把酒破愁城
来作琴书艺
教移梦寐情
杯觞旋舞影
风月咏歌笙
感遇知心者
逢时献赋声


Happy Get-together

Accompany guests in the happiest place
Drink wine to break the city of sadness

I come to write the art of the qin book
Teach you move the feeling in a dream

Cups revolve shadows of dancers
Wind and moon chant the elegant music

Just in time we recite poems
Grateful the bosom people for good treatment

11/1/2018对联体 ● 五律 叶叶新著,罗志海译
Couplet Poem ● Five Words of Eight Verses by Ye Yexin
Translation by Luo Zhihai
第7315首对联体诗
The 7,315th Couplet Poem

https://www.poemhunter.com/poem/go-into-hiding/#content


资讯推荐
热点推荐
快速回复 返回顶部 返回列表