查看: 95075|回复: 62

[诗词] 对联体诗律则(草稿)

[复制链接]
发表于 2018-12-28 10:56:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 新叶 于 2019-8-6 09:55 编辑

对联体诗律则(草稿)



一、对联体诗律则参照诗律联律制定。


二、对联体诗于201526由罗志海撰写对联体诗《山高一鸟寂》后创立。


三、对联体诗是两副对联合成的诗,来源于对联,也即是来源于唐诗律句第三四第五六句对仗句,是一种格律体新诗 与近现代诗人所写的新格律诗(即仿唐格律诗)不同。每首四句,是绝句。部分是八句律句。每句用字字数相等,分别为三至二十一字,三十六字。目前国内已有多位诗人参与写作对联体诗。


四、对联体诗是中英文双语同时同步创作。一经定稿,即时在中美两国诗歌网站发表。目前创作了七千多首。其中几千首已在美国《PoemHunter》诗歌网站上以英语音频形式播音。


五、同一首对联体诗,要么用古音,要么用今音。不可以古今音混押混对。古音押韵采用一佰零六部平水韵中的平韵。古音押韵也可以宽韵,采用古音平韵中的通韵。古音通韵是指第二、四、六、八句韵脚字可以通韵。今音押韵采用中华新韵十八韵的平韵(即普通话第一二声轻声)。用古韵不用今韵的一概繁体字排版;用今韵或古今韵相同的一概简体字排版。


六、对联体诗平仄参照律绝平仄顺延。对联体诗遵循一三五七九、十一、十三、十五、十七、十九不论,二四六八十、十二、十四、十六、十八、二十分明的原则。一副联,在双字分明位置上的字,上联该平的,写成仄了,下联对应的字原本仄的,就要改写成平。



七、对联体诗首句末字是仄声字,不是平声字。


八、对联体诗双句押平声韵,单句一般不押韵。单句押韵可以押仄声韵。对联体诗第二句与第三句为,其双字位置的字要粘连。

九、对联体诗每句用字已超出唐律绝的五言七言。平仄已无法依次顺延,也不可能不犯孤平。律则规定,写作时允许犯孤平,允许三仄尾对三平尾,允许四仄尾对四平尾。


十、根据联律“允许不同词性相对” 的规则,对联体诗同样可以“暖暖”对 “淙淙”,“声”对“响”。

十一、对联体诗每副对联由三字词组开头,除了上下联第一第三字可平可仄之外,其余上下联相同位置的字,平仄都要一一对仗。

十二、对联体诗由三字词组开头的第二句与第三句粘连句中,二句末字为平,三句末字为仄; 第一第三字可粘可不粘;其余相同位置的字,平仄都要一一粘连,即平仄要一一相同。

The Rule Of Two Pairs OfCouplets (Draft)

1. The rule of Two Pairs Of Couplets is formulated by referringto poetry rule and couplet rule.

2. Two Pairs Of Couplets was founded on February 6,2015, when Luo Zhihai wrote Two Pairs Of Couplets, Bird in Silence and Mountain High

3. It is a poem composed of two pairs of couplets. It comes from couplets, that comes from the third and fourth,the fifth and sixth of antithesis sentences of regulated verse of Tang Dynasty,too. It is the metric new poetry. Different from the new poems of rules andforms of classical poetic composition written by modern poets (i.e. imitatingTang metrical poems). Four sentences in each poem. It’s quatrain. Some areeight lines of poems. Words of every sentence are same number of words. Theyare three to twenty-one words and thirty-six words. At present, many poets in Chinahave participated in the writing of two pairs of couplets.

4. Two Pairs Of Couplets is created simultaneously andsynchronously in both Chinese and English. Once finalized, immediately it willbe published on the Chinese and American poetry websites. At present, more than7,000 pieces have been created. Thousands of them have been broadcasted inEnglish audio form on PoemHunter  poetrywebsite in the United States.

5. In the same Two Pairs Of Couplets, use ancient ormodern pronunciation of Chinese characters. Can not be mixed with the ancientand modern. The ancient rhymes use level tones of the 106 Pingshui Rhymes. Theancient rhymes can also be broad rhymes, using the general purpose rhymes oflevel tones of the ancient rhymes. The general purpose rhymes of theancient rhymes refers to that the rhyming words of the second, fourth, sixth andeighth sentences can use the general purpose rhymes. Modernrhymes use level tones of the 18 rhymes of the Chinese New Rhymes (i.e. first,second and light tones of mandarin.) All using ancient rhyme no modern rhyme istypeset with the original complex form of a simplified Chinese character. Allusing modern rhyme or ancient and modern in the same rhyme are typeset withsimplified Chinese character.

6. Thelevel and oblique tones of Two Pairs Of Couplets reference of continuing of theeight lines of poems and quatrains Two Pairs Of Couplets adhere to the principle of
one,three, five, seven, nine, eleven, thirteen, fifteen, seventeen and nineteen areno matter, two, four, six, eight, ten, twelve, fourteen, sixteen, eighteen andtwenty are clear. A pair of couplet, its word in the position of the doubleword. The upper couplet should be the level, written in the oblique. Correspondingword of the lower couplet originally are oblique, just rewritten level.


7. Itslast word of the first sentence is oblique word, not level word.

8. Its even numbers sentences are rhymedlevel tones. Its odd number sentences usually are not rhymed. They can be rhymedoblique tones. Words in its second and third sentences. They are the affixedsentences. Their words in two-word position,  their level and oblique tones are affixed.

9. Eachsentence of Two Pairs Of Couplets, its words have exceeded five words and sevenwords of the eight lines ofpoems and quatrains. The level and oblique tones alreadyunable to continue sequentially. Also unable to be not single level. The rule regulate,when writing, it is allowed to be single level, It is allowed to be three obliquetail antithesis of level tail. It is allowed to be four oblique tail antithesisof four level tail.

10. According to couplet rule Allowedto range of different part of speech in relative, Two Pairs Of Couplets also can warm warm antithesis of murmuring murmuring, voice antithesis of sound.

11. Each couplet in Two Pairs Of Couplets beginswith a three-words phrase, except for the first and third words in the firstand second lines of a couplet can be the level tones or the oblique tones, theother words in the same position in the couplet should be in antithesis one byone.

12. The second and third affixed sentencesat the beginning of a three-words phrase, except for the first and third wordscan be affixed or not, the other words in the same position should be affixedone by one. It means that the level tones or the oblique tones must be same.

12/28/2018罗志海/by Luo Zhihai

楼主热帖
[文化天地] 学佬话、福佬话、河洛话
[文化天地] 古今平仄新论
[文化天地] 吊颔
[文化天地] 对联体诗对影三人集
[文化天地] 研磨汉语新诗律 概论格律体新诗
[文化天地] 从一朵鲜花对仗又来学校说起

 楼主| 发表于 2020-1-26 09:30:15 | 显示全部楼层
点击进入微信
There Are Stars

Poem by Mahtab Bangalee [Bangladesh]
Translation by Luo Zhihai [China]

enough stars
on the forehead of sky
as like the eyes, the third eyes of God

O the eyesight
reflects on this earth
as the shining light
from dawn to twilight

o the night
is not dark
for another sight
and that is moon

o enlightened
the earth
24/7

by this heart
feel nothing for this
without love
love and love

since the sense of thinking
to the endless unknown journey
just love

1/16/2020 1:16:00 AM


Chinese Translation

星星

[孟加拉国] 马赫塔布•班加莱(1985-) 诗
[中国] 罗志海 (1954-)   译

足够多的星星
在天空的前额
就像上帝的第三只眼

哦,视力
反映在这个地球上
就像那耀眼的光芒
从黎明到黄昏

哦,夜晚
不黑
再看一眼
那是月亮

哦,开明的
地球
全天候

凭这颗心
对此毫无感觉
没有爱
爱与爱

从思维的角度
踏上无尽的未知之旅
只是爱

2020年1月16日凌晨1:16:00




2020年1月25日翻译
1/ 25, 2020, Translated
 楼主| 发表于 2020-1-26 09:27:39 | 显示全部楼层
新浪官方微博
There Are Stars

Poem by Mahtab Bangalee [Bangladesh]
Translation by Luo Zhihai [China]

enough stars
on the forehead of sky
as like the eyes, the third eyes of God

O the eyesight
reflects on this earth
as the shining light
from dawn to twilight

o the night
is not dark
for another sight
and that is moon

o enlightened
the earth
24/7

by this heart
feel nothing for this
without love
love and love

since the sense of thinking
to the endless unknown journey
just love

1/16/2020 1:16:00 AM


Chinese Translation

星星

[孟加拉国] 马赫塔布•班加莱(1985-) 诗
[中国] 罗志海 (1954-)   译

足够多的星星
在天空的前额
就像上帝的第三只眼

哦,视力
反映在这个地球上
就像那耀眼的光芒
从黎明到黄昏

哦,夜晚
不黑
再看一眼
那是月亮

哦,开明的
地球
全天候

凭这颗心
对此毫无感觉
没有爱
爱与爱

从思维的角度
踏上无尽的未知之旅
只是爱

2020年1月16日凌晨1:16:00




2020年1月25日翻译
1/ 25, 2020, Translated
 楼主| 发表于 2020-1-21 20:51:24 | 显示全部楼层
红尘痴醉

襟怀万壑情牵碧水能凫水
胸有一莲身处红尘不染尘
两首新歌迷戏迷诗迷笔友
三壶美酒醉天醉地醉人心


Being Intoxicated In The Red Dust

Bosom of ten thousand gullies
my feeling pulls the emerald water
I can swim in water
There is a lotus flower in my chest
I am in the red dust
I don’t stain dust

Two new songs obsessed to play
obsessed to poetry
obsessed to my pen friends
Three pots of the sweet wine intoxicated to sky
Intoxicated to earth
intoxicated to people’s minds

1/20/2020格律体新诗 ● 十一绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第9333首对联体诗
The 9,333th Two Pairs of Couplets

后记:
对联体诗遵循《对联体诗律则(草稿)》
http://www.chinapoesy.com/gongxi ... 8-70659d9c3f8c.html写作,每一句字数由三言至二十一言不等,共四句(绝句),是一种格律体新诗。目前国内有几十位诗人参与创作。

https://www.poemhunter.com/poem/binds-a-tiger/#content
 楼主| 发表于 2020-1-16 10:54:10 | 显示全部楼层
在悲伤的渡口找你

[孟加拉国] 马赫塔布•班加莱(1985-) 诗
[中国] 罗志海 (1954-)   译

今早大路孤独地和我一起走
此时此地没有乌鸦,没有垃圾箱,没有狗
我边走边到处找你,亲爱的
大路寂静无语,全是哑剧表演
为了你我带着玫瑰和可爱的衣服
一路唱着赞美诗我纯洁的心呀牵挂着你
清风为孤独前行推波助澜
凭感觉发现我正走在悲伤的渡口


2020年1月15日翻译
1/ 15, 2020, Translated

 楼主| 发表于 2020-1-9 15:53:42 | 显示全部楼层
思忆  

堪思此世难移志
犹忆当年不了情
我与青山谁老迈
窗邻绿水自年轻


Think And Remember

It's hard to change my mind this life, I think
That I couldn't love you that year I still remember
Who is old between I and green mountain?
Myself is young, windows neighboring the green water

1/8/2020格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第9289首对联体诗
The 9,289th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/wind-direction-2/#content


 楼主| 发表于 2019-12-18 11:16:30 | 显示全部楼层
情深義厚重

我行將就木,密友們不須為我過度悲傷哭泣
君此刻離塵,知音者難免因君非常寂寞彷徨
愛摯情深沉,纖絲愛傾海還來生情愛再延續
恩高義厚重,滴水恩湧泉報現世義恩難淡忘

注:第一三四句羅志海作,第二句貓頭鷹作。


Love Is Deep And Personal Loyalty Is Thick And Heavy

At this moment when you are away from the world
it's hard for my confidants
they are very lonely in hesitation for you
I'm dying
my close friends for me
need not sadly cry

Your deep love
I pour out sea water to return your silk love
we will continue to love in next life
Your grace and personal loyalty are high, thick and heavy
I repay a drop of water of grace with fountain
I don’t forget grace and personal loyalty this life


Note: first, third and fourth sentences by Luo Zhihai.
Second sentence by Maotouying.

12/17/2019格律體新詩 ● 十八絕 羅志海譯
Metric New Poetry ● Eighteen Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第9212首對聯體詩
The 9,212th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/elegant-incense/#content


 楼主| 发表于 2019-10-10 12:02:34 | 显示全部楼层
情怀淡白

晃脑摇头虚本事
吞云吐雾阔胸怀
一笺往事悄悄淡
两鬓风霜渐渐白


Feelings Pale

False ability to shake one's head
Swallow clouds and breathe mist to broaden one's mind

A note of the past is pale quietly
Two temples of the wind and frost are gradually white

10/9/2019格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第9175首对联体诗
The 9,175th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/binds-a-tiger/#content

 楼主| 发表于 2019-10-6 16:35:02 | 显示全部楼层
哲理诗

古陌迷芳草
春心系柳条
懒人多业败
旭日半天高


Philosophical Poetry

The spring heart worried about the branches of willows
On the ancient road, the blurred and fragrant grass

Careers of most of the lazy persons failed
In half a sky high, the rising sun

10/5/2019格律体新诗 ● 五绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第9148首对联体诗
The 9,148th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/ ... -keep-true/#content
 楼主| 发表于 2019-10-2 09:40:00 | 显示全部楼层
志高寿长

山中虎豹
雾里鸿鹄
百岁高寿
千秋画图


High Ambition And Long Life

Geese and swans in the fog
Tigers and leopards in the mountain

Centenary longevity
Painting in a thousand autumns

10/1/2019格律体新诗 ● 四绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Four Words of Quatrain by Luo Zhihai
第9121首对联体诗
The 9,121th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/amazing-44/#content


 楼主| 发表于 2019-9-24 10:46:26 | 显示全部楼层
本帖最后由 新叶 于 2019-9-24 10:48 编辑

山水

寂寞時分,琵琶欲奏弦聲澀
蒼茫大地,羌笛將休柳色殘
飄飄祥氣,提筆蘸來三峽水
嫋嫋瑞雲,隨心落到五臺山


Landscape

Qiang flute will rest and willow colours withered
in the vast earth
I wanted to play pipa but sounds of strings were husky
at the lonely time

Propitious air
a writing brush dipped into Three Gorges Water
Lingering and auspicious clouds
down to Mount Wutai following your mind

9/23/2019格律體新詩 ● 十一絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第9094首對聯體詩
The 9,094th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/bookcases/#content

 楼主| 发表于 2019-9-18 23:52:29 | 显示全部楼层
本帖最后由 新叶 于 2021-6-11 16:24 编辑

溫馨

月到更深池底臥
花于夜靜水中流
素知妙笛最清耳
幸有佳聯堪暖眸


Warm

Moon laid in the bottom of the pool late at night
Flowers flowed in the water silently at night
Have known the wonderful flute most cleared my ears for some time
Fortunately, the good couplets was worth warming my eyes

9/17/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第9066首對聯體詩
The 9,066th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/funny-22/#content


 楼主| 发表于 2019-9-13 16:39:17 | 显示全部楼层
本帖最后由 新叶 于 2021-2-2 06:51 编辑

春夏景色

青梅煮酒
红杏出墙
春日柳色
夏天兰香


Scenery In Spring And Summer…

Red apricots out from wall
Green plums cooked in wine

Willow colours in spring day
Orchid fragrance in summer time

9/10/2019格律体新诗 ● 四绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Four Words of Quatrain by Luo Zhihai
第9040首对联体诗
The 9,040th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/the-spring-dream-3/

 楼主| 发表于 2019-9-5 16:02:15 | 显示全部楼层
山水空蒙

春意盎然,空山雨急煙霞景
秋心落寞,野渡風輕水霧光
悠悠牧笛,鳥語花香情釋放
嫋嫋炊煙,天高日遠夢飛揚


Mountains And Water Are Empty And Mist

The spring mood is in the air
in the empty hill
the rain is urgent
the smoky scenery

The autumn heart is lonely
at the wild ferry
the wind is light
the water mist

The leisurely reed flute
the bird words and the flower fragrances
emotional release

The curling smoke
the sky is high and the sun is far away
dreams are flying

9/4/2019格律體新詩 ● 十一絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第9013首對聯體詩
The 9,013th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/a-streamlet/


 楼主| 发表于 2019-8-28 15:53:08 | 显示全部楼层
诗酒

路遥休怪牛车缓慢
任重莫言冰雪冷寒
豪雨酿成千盏杏酒
春光浇透一畦诗田


Poetry And Wine

The road is far away
don’t blame the slow ox cart
Carrying a heavy load
don't say it's cold and snowy

Heavy rain brews a thousand cups of apricot wine
Spring light pouring through fifty acres of poetry fields

8/27/2019格律体新诗 ● 八绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Eight Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8986首对联体诗
The 8,986th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/flowers-in-the-water/#content


 楼主| 发表于 2019-8-20 16:41:09 | 显示全部楼层
暖眸悦耳

流云入牖
媚月照林
隔岸的雨
绕梁之音


Warming Eyes And Pleasing To The Ears

A flowing cloud goes into the window
An enchanting moon shines forest

Rain on the other shore
Sounds that seem to be winding around the beams

8/19/2019格律体新诗 ● 四绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Four Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8961首对联体诗
The 8,961th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/in-an-endless-stream/#content


 楼主| 发表于 2019-8-16 19:57:36 | 显示全部楼层
诗酒

裘马换来知己醉
鬓毛染白酒杯空
满湖月色风吹皱
一纸墨香笔点浓


Poetry And Wine

Furs and horses in exchange for my bosom friends got drunk
Temple hairs were dyed white, the wine cup were empty

The whole lake of the moonlight, wind ruffled
The ink fragrance on the paper, a writing brush pointed thick

8/15/2019格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8937首对联体诗
The 8,937th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/go-to-take-office/#content
 楼主| 发表于 2019-8-12 13:38:34 | 显示全部楼层
心中的乡情

春光媚媚,燕子哺雏梁上闹
夏水盈盈,鲤鱼寻乐浪中翻
醉酒怀乡,笛声伴我情思远
吟诗赠友,墨韵交心梦境欢


Home Feelings In My Heart

Summer water rippling
carps searched for fun and turned in the waves
Spring light is graceful
a swallow fed young birds on the beam noisily

I got drunk being homesick
the sounds of flute accompanied my feelings remotely
I chanted a poem to send to my friend
the ink rhymes made friend with my heart
my dreamland was happy

8/11/2019格律体新诗 ● 十一绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8914首对联体诗
The 8,914th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/binds-a-tiger/#content


您需要登录后才可以回帖 登录 | 市民注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表