山水间 春山流翠风摇柳 月色溢香韵漾舟 竿外芦花三寸雪 水边鹭影五分秋 Between Mountain And Water The spring mountain floating emerald green breeze shook willows The moonlight overflowing aromas rhymes rippled boats On the waterside shadows of egrets five-tenths of autumn Outside a pole reed catkins three inch of snow 4/9/2019格律体新诗 ● 七绝罗志海著译 Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai 第8260首对联体诗 The 8,260th Two Pairs of Couplets https://www.poemhunter.com/poem/the-spring-dream-3/ |
故園山海 深山暮色層層疊 淺海漁燈點點幽 慈母生長雙鬢雪 故園環繞一籬秋 Mountain And Sea In My Homeland Fishing lamps in the shallow sea secluded point and point Twilight in the deep mountain overlapped layer and layer My mother grew snow on the double temples In my homeland was surrounded by a fence of autumn 4/9/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯 Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai 第8262首對聯體詩 The 8,262th Two Pairs of Couplets https://www.poemhunter.com/poem/ ... egant-room/#content |
旖旎的风光 一柄烂柯人事老 两行黄鹤水云空 闲情逸致出精品 细雨和风现彩虹 Beautiful Scenery A rotten axe handle persons and things were old Two lines of the yellow cranes water and clouds were empty Being in a leisurely and carefree mood produce outstanding products Drizzle and gentle breeze a rainbow appearing 4/15/2019格律体新诗 ● 七绝罗志海著译 Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai 第8294首对联体诗 The 8,294th Two Pairs of Couplets https://www.poemhunter.com/poem/ ... nd-orioles/#content |
醉迷春夏 菡萏蜻蜓,情醉荷塘詩興銳 鳴蛙錦鯉,意迷稻海身姿嬌 炎炎仲夏,風光別樣豐收景 暖暖新春,社會和諧幸福橋 注:第一句葉葉新作,第二三句錢永德作,第四句羅志海作。 Drunk In Spring And Summer Lotuses and dragonflies drunk in the lotus pool the sharp poetic mood The croaking frogs and the cyprinus carpios obsessed in the rice sea their postures are charming The hot midsummer another scenery the harvest scenery The warm new spring in the harmonious society a happy bridge Note: first sentence by Ye Yexin. Second and third sentences by Qian Yongde Fourth sentence by Luo Zhihai. 4/15/2019格律體新詩 ● 十一絕 羅志海譯 Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain Translation by Luo Zhihai 第8295首對聯體詩 The 8,295th Couplet Poem https://www.poemhunter.com/poem/the-arena-2/#content |
风雨无阻 清风一阵扶香枕 细雨半宵润嫩枝 过海仙公来对句 落山红日去吟诗 Stopped By Neither Wind Nor Rain A puff of the cool breeze helped a fragrant pillow Half a night of the drizzle moistened the tender branches Male immortals crossed the sea, came to make a couplet with me The red sun went to chant poems, down behind the hill, 4/21/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯 Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai 第8328首對聯體詩 The 8,328th Two Pairs of Couplets https://www.poemhunter.com/poem/surf-3/#content |
秋愁 籬旁黃菊喧秋語 壟上白霜堆客愁 獨許青山陪我醉 暫隨碧海泛舟遊 The Autumn Sorrows Beside the fence the yellow chrysanthemums noised with the autumn words On the ridge in the field the white frost piled the tourist’s sorrows Alone permitted the green mountain accompanied me drunkenly Temporarily followed the blue sea touring by boat 4/22/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯 Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai 第8329首對聯體詩 The 8,329th Two Pairs of Couplets https://www.poemhunter.com/poem/the-cabined-alley/#content |
花木 梅兰联手香人类 松柏齐心立峭崖 寂寂镜湖飞雁字 幽幽野岭绽菊花 Flowers And Trees Plum and orchid gang up fragrant to the human beings Pine and cypress are united in mind to stand on the precipice In the silent Mirror Lake the wild goose words are flying In the secluded wild ridge the chrysanthemums are blooming 4/25/2019格律体新诗 ● 七绝罗志海著译 Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai 第8357首对联体诗 The 8,357th Two Pairs of Couplets https://www.poemhunter.com/poem/a-comic-book/ |
祖國風光 洗心溪畔雁聲遠 掬水堂前秋月涼 北國黃山松立壁 南籬墨菊夢飄香 Motherland Scenery Beside the Washing Heart Stream sounds of the wild geese are remote In front of the Scooping up Water Hall the autumn moon is cold In the Northland in the Yellow Mountain pines stand on the cliff On the South Fence the black chrysanthemums dreams are floating fragrances 4/25/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯 Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai 第8358首對聯體詩 The 8,358th Two Pairs of Couplets https://www.poemhunter.com/poem/a-guest-from-afar/#content |
遁隱 深林遁隱,非我孤高輕世事 碧水徘徊,因心淡泊許湖山 不染他塵,輕舟飄渺蓬萊境 倒騎牛背,老子逍遙函谷關 Escaping and secluding Escaping and secluding in the deep forest it's not that I'm alone and despise the world Lingering beside the blue water because my heart is indifferent but I promised a hill in the lake Don’t dye another dust a light boat floating in the Penglai Wonderland Back riding on the back of a cow Lao Tzu was free and unfettered in the Hangu Gateway 4/29/2019格律體新詩 ● 十一絕羅志海著譯 Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai 第8387首對聯體詩 The 8,387th Two Pairs of Couplets https://www.poemhunter.com/poem/ethereality-2/ |
除孽撼山 半夜三更,月下深知流水夢 青山綠水,花前不覺鼓更寒 隨心所欲,千鈞重劍可除孽 如願以償,一指輕弦能撼山 Eliminate Evil And Shake A Mountain The green mountains and the blue water in front of the flowers I don’t feel drums cold In the depth of night below the moon I deep to know dreams of the flowing water At my sweet will a thousand kg of the heavy sword can eliminate evil Have got my wish a finger of the light strings can shake a mountain 4/30/2019格律體新詩 ● 十一絕羅志海著譯 Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai 第8388首對聯體詩 The 8,388th Two Pairs of Couplets https://www.poemhunter.com/poem/excited-9/#content |
春與秋 浩歌孤吟,遠送褐鴻飛過野 酣醉皎月,癡迷黃菊笑迎秋 從容子弟,春風伴讀心來念 寂寞佳人,夜雨催眠意識流 注:第一三句黃昭貴作,第二四句羅志海作 Spring And Autumn I lonely chanted songs loudly saw the brown wild geese flew over the fields I got drunk in the bright moon obsessed the yellow chrysanthemums greeted autumn smilingly The calm children the spring breeze accompanying reading study with heart The night rain hypnosis of stream of consciousness the lonely beauty Note: first and third sentences by Huang Zhaogui. Second and fourth sentences by Luo Zhihai. 5/5/2019格律體新詩 ● 十一絕 羅志海譯 Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain Translation by Luo Zhihai 第8412首對聯體詩 The 8,412th Two Pairs of Couplets https://www.poemhunter.com/poem/ ... -in-combat/#content |
稀少 一盏残灯空对酒 几株老柳自留山 栖身海角游人少 浪迹天涯月色寒 Scarce A cup of the last remaining light of the oil lamp to wine emptily A few old willows staying in the mountain themselves Roving all over the world the moonlight is cold Dwelling in the cape the visitors are less 5/5/2019格律体新诗 ● 七绝罗志海著译 Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai 第8413首对联体诗 The 8,413th Two Pairs of Couplets https://www.poemhunter.com/poem/chic-life/#content |
舒心 夏光艳艳,门对青山诗伴曲 春色柔柔,风摇翠柳燕飞堂 缕缕情怀,满庭竹叶窗纱绿 丝丝惬意,一剪梅花书案香 Comfortable The spring colours are tender wind shakes the emerald willows swallows fly through the hall The summer light is bright and colorful the gate to the green mountain poems accompany music Silks of the pleasures one cutting plum blossom fragrant on the desk Wisps of the feelings bamboo leaves full in the courtyard window screening is green 5/8/2019格律體新詩 ● 十一絕羅志海著譯 Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai 第8438首對聯體詩 The 8,438th Two Pairs of Couplets https://www.poemhunter.com/poem/ ... and-future/#content |
春梦 梨花飘荡,月映林间高士雪 细雨飞扬,风吹梅畔美人香 浪漫情怀,莺声隔叶啼春翠 朦胧意境,顾影弄姿浮梦凉 The Spring Dream……. The pear blossoms are fluttering moon reflects snow of the man of noble character Drizzle is flying wind blows the aromas of the beauty by the plum flowers The romantic feelings sounds of orioles cry the emerald green of spring across the leaves Hazy artistic conception show off your figure and appreciate yourself the cool dreams are floating 5/8/2019格律體新詩 ● 十一絕羅志海著譯 Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai 第8439首對聯體詩 The 8,439th Two Pairs of Couplets https://www.poemhunter.com/poem/ ... and-lazy-2/#content |
园苑 但许离愁随梦远 何怜胴体对寒生 菊园静赏数花语 柳苑闲听孤鸟鸣 注:第一二句半墨作,第三四句罗志海作。 Gardens But allowed sorrows of parting with dreams were remote Why pitied the body grew being cold In the chrysanthemum garden I silent to enjoy a few words of flowers I leisurely to listen to a lonely birdsong in the willow garden Note: first and second sentences by Banmo. Third and fourth sentences by Luo Zhihai. 5/13/2019格律体新诗 ● 七绝 罗志海译 Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain Translation by Luo Zhihai 第8462首对联体诗 The 8,462th Couplet Poem https://www.poemhunter.com/poem/a-bubble-9/#content |
本帖最后由 新叶 于 2021-6-14 17:04 编辑 酣畅 大闹红尘千百次 小酌白酒二三杯 春天卧月听云涌 夏日游山看鹤飞 Merry And Lively Hundreds of times I created a tremendous uproar in the red dust I drank liquor two or three cups In spring I laid on a moon to listen to clouds spewing In summer I visited a mountain to see cranes flying 5/16/2019格律体新诗 ● 七绝罗志海著译 Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai 第8478首对联体诗 The 8,478th Two Pairs of Couplets https://www.poemhunter.com/poem/discarding-one-s-wisdom-and-body/ |
寫意 雪簇梅花香一脈 春臨大地綠千山 岸邊並立生煙柳 江上緩搖載酒船 Enjoyable Snow clusters round plum blossoms a wisp of aroma Spring enters the ground, green to a thousand mountains Standing smoky willows side by side on the bank Rowing a loading wine boat slowly in the river 5/16/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯 Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai 第8479首對聯體詩 The 8,479th Two Pairs of Couplets https://www.poemhunter.com/poem/debauchery-3/ |
吟赋 柳谢菊残,英名毁自今朝里 山重水复,梦境浓于往事中 此心欲赋,难净浊尘千尺厚 那爱常吟,可寻闲苑百花红 注:第一三句寂静无声作,第二四句罗志海作。 Chanted And Wrote Willows and chrysanthemums withered the famous names were destroyed from now on Mountains overlapped and streams curled the dreams were stronger than the past Often chanted that love I could look for red of a hundred flowers in the leisurely garden This heart wanted to write but hard to clean a thousand meet of the turbid dust Note: first and third sentences by Jijingwusheng. Second and fourth sentences by Luo Zhihai. 5/28/2019格律体新诗 ● 十一绝 罗志海译 Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain Translation by Luo Zhihai 第8520首对联体诗 The 8,520th Two Pairs of Couplets https://www.poemhunter.com/poem/a-bubble-9/#content |
城事报料 | 发布时间:2024-04-29 | 16589人阅读
冲鸭!网红“小黄鸭”陪你泳池五一狂欢,四季水岸即刻酷爽开启!
城事报料 | 发布时间:2024-04-29 | 16304人阅读
三唯论点 | 发布时间:2024-04-29 | 16254人阅读
城事报料 | 发布时间:2024-04-29 | 12460人阅读