冬春之交 窈窕博临因雨意 玲珑剔透是冰心 留香花里传芳信 踏雪声中飘乐音 注:第一三句叶叶新作,第二四句罗志海作 At The End Of Winter And The Beginning Of Spring Gentle and graceful spring came for rain’s mood An ice heart carved exquisitely In the flowers stayed fragrances spread the fragrant message In the sounds walking on snow floated the music Note: first and third sentences by Ye Yexin. Second and fourth sentences by Luo Zhihai. 3/28/2019格律体新诗 ● 七绝 罗志海译 Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain Translation by Luo Zhihai 第8192首对联体诗 The 8,192th Couplet Poem https://www.poemhunter.com/poem/a-bizarre-horse/#content |
本帖最后由 新叶 于 2019-3-29 07:11 编辑 友谊 风月无边有意,引众多骚客青睐 秋阳有味无尘,让一干丽瞳启萌 满怀俗念弃抛,隐居幽野成鹤友 一片初心衔进,呈現醉诗引鸥盟 注:第一三句作,第二四句半墨作。 Friendship Wind and moon without frames deliberately caused many poets favoured The autumn sun let a group of the beautiful eyes sprout no dust but had flavours Full of the worldly thoughts thrown seclusion in the secluded mountain I became a cranes’ friend A piece of the initial heart bitten in I presented the drunken poems attracted the gull friends Note: first and third sentences by Luo Zhihai. Second and fourth sentences by Banmo. 3/28/2019对联体 ● 十三绝 罗志海译 Couplet Poem ● Thirteen Words of Quatrain Translation by Luo Zhihai 第8193首对联体诗 The 8,193th Couplet Poem https://www.poemhunter.com/poem/a-disc/#content |
迷人的华夏 诗吟社稷,江山臻美日光炽 笔写沧桑,菊子渐黄秋韵浓 华夏多娇,锦上添花情艳艳 九霄奇媚,雪中送炭暖融融 注:第一三句钱永德作,第二四句罗志海作。 The Enchanting China Chanting a poem about country the country is beautiful the ablaze sunlight Writing vicissitudes chrysanthemums gradual to be yellow the strong autumn rhymes China is rich in beauty. add a beautiful thing to a contrasting beautiful thing love is brilliant Highest heavens is enchanting timely assistance warm and nice Note: first and third sentences by. Qian Yongde Second and fourth sentences by Luo Zhihai. 3/31/2019格律体新诗 ● 十一绝 罗志海译 Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain Translation by Luo Zhihai 第8206首对联体诗 The 8,206th Couplet Poem https://www.poemhunter.com/poem/curtains-roll-sounds-of-cicadas/ |
秉性 觅柳寻花养就纨绔性 抛名弃利修成淡泊心 博达富贵无谓风流骨 显赫平安有情妩媚音 注:第一三句寂静无声作,第二四句罗志海作。 Natural Instincts Throwing fame and wealth practice an indifferent heart Seeking willows and flowers develop dude’s character Being illustrious and safety with great passion the enchanting voice The meaningless and dissolute bones developing, riches and honour Note: first and third sentences by Jijingwusheng. Second and fourth sentences by Luo Zhihai. 3/31/2019格律体新诗 ● 九绝 罗志海译 Metric New Poetry ● Nine Words of Quatrain Translation by Luo Zhihai 第8207首对联体诗 The 8,207th Two Pairs of Couplets https://www.poemhunter.com/poem/double-water-birds/#content |
解放南京 江南一夢山河改 岸北三軍炮火隆 剩勇揮師追敵首 新朝換代耀星空 注:第一四句羅志海作,第二三句柯宜超作。 Liberated Nanjing The three armed forces in North of Bank artillery fire rumbled A dream of the South of the Changjiang River mountains and rivers changed When the enemy declined we prospered and chased after the enemy. Shone in the starry sky a new dynasty instead of the old dynasty Note: first and fourth sentences by Luo Zhihai. Second and third sentences by Ke Yichao. 3/31/2019格律體新詩 ● 七絕 羅志海譯 Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain Translation by Luo Zhihai 第8208首對聯體詩 The 8,208th Two Pairs of Couplets https://www.poemhunter.com/poem/a-charming-picture/#content |
飄潑 妙不可言聖母帖 勤能補拙洗心潭 書風昨夜飄幽徑 椰雨今朝潑海南 注:第一四句羅志海作,第二三句半墨作。 Poured The Goddess Copybook was too wonderful for words, The Washing Heart Pool, diligence redeems stupidity The book wind floated on the secluded path last night The coconut rain poured in Hainan this morning Note: first and fourth sentences by Luo Zhihai. Second and third sentences by Banmo. 3/31/2019格律體新詩 ● 七絕 羅志海譯 Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain Translation by Luo Zhihai 第8209首對聯體詩 The 8,209th Couplet Poem https://www.poemhunter.com/poem/the-moon-night-2/#content |
醉泡 無邊蘆葦隱蓑笠 有意鷺鷥落棹頭 香茗一壺泡過往 濁醪半盞醉春秋 Soaked Drunkenly Boundless reeds hid straw rain capes and bamboo hats Egrets fell on the oars had minds Half a glass of the turbid wine intoxicated the history A pot of the fragrant tea soaked the past time 4/10/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯 Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai 第8269首對聯體詩 The 8,269th Two Pairs of Couplets https://www.poemhunter.com/poem/ladyfingers/#content |
悠久 清詞半簍書房寂寂 老酒一壺歲月悠悠 佛坐千年難得一見 經傳百世獨行千秋 The Long Time Half a basket of the clear lyrics the book house is silent A pot of the old wine the years are leisurely Buddha sat in a thousand years hard to be seen Confucian classics have been handed down for centuries alone walked though the history 4/16/2019格律體新詩 ● 八絕羅志海著譯 Metric New Poetry ● Eight Words of Quatrain by Luo Zhihai 第8301首對聯體詩 The 8,301th Two Pairs of Couplets https://www.poemhunter.com/poem/young-horse/#content |
君之情 鹤游云海,千里遨翔收斗气 君走江湖,一声清啸卷天风 婉转莺歌,林间草里轻音乐 叮咚泉水,月下花前重感情 注:第一三句柯宜超作,第二四句罗志海作 Your Feeling Cranes swam in the cloudy sea collected the fighting spirits soaring in a thousand miles You walked on the rivers and lakes a sound of the clear roaring rolled the wind in the sky The oriole’s singing was mild and indirect in the forest in the grass the light music Ding dong spring below the moon before the flowers the heavy feeling Note: first and third sentences by Ke Yichao. Second and fourth sentences by Luo Zhihai. 4/22/2019格律体新诗 ● 十一绝 罗志海译 Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain Translation by Luo Zhihai 第8337首对联体诗 The 8,337th Two Pairs of Couplets https://www.poemhunter.com/poem/the-real-parents/#content |
冬春的思念 清泉流入诗田里 明月溶于酒罐中 冬夜围炉思老舍 春光泼墨画悲鸿 Missing In Winter And Spring The clear spring flowed in the poetic field The bright moon dissolved in the wine pot At the winter night around a stove, we missed Laoshe In the spring light I poured out ink to paint Beihong 4/27/2019格律体新诗 ● 七绝罗志海著译 Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai 第8365首对联体诗 The 8,365th Two Pairs of Couplets https://www.poemhunter.com/poem/work-from-dawn-to-night/ |
相思 夜半不眠狂弹金缕曲 三更豪饮醉倚玉阑干 相思树上双宿相思鸟 寂寞花前孤鸣寂寞蝉 Lovesick Sleepless at midnight crazy to play the Gold Silk Music At third night watch drank to the limit of his capacity he leaned on the jade railing In the acacia rachii double lovesick birds perching Before the lonely flower a sounding cicada lonely 5/1/2019格律体新诗 ● 九绝罗志海著译 Metric New Poetry ● Nine Words of Quatrain by Luo Zhihai 第8394首对联体诗 The 8,394th Two Pairs of Couplets https://www.poemhunter.com/poem/ ... the-temple/#content |
相守別離 精雕細琢,巧奪天工憑鬼斧 玲瓏剔透,全憑造化點靈犀 閒庭漫步,驚鴻一瞥長相守 野渡泣懷,勞燕紛飛永別離 Right here And Farewell Give sth. a careful revision rely on a ghost axe art beats nature Exquisitely carved have mutual affinity all depend on nature Stroll in the leisurely courtyard to have a fleeting glimpse I am always right here Weep at the wild ferry like birds flying in different directions farewell forever 5/6/2019格律體新詩 ● 十一絕羅志海著譯 Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai 第8420首對聯體詩 The 8,420th Two Pairs of Couplets https://www.poemhunter.com/poem/siphon-2/#content |
诗酒 墨竹千株摇脑海 梅花几朵沁心脾 酒如饮尽三江醉 诗若堆成五岳低 Poems And Wine A thousand black bamboos shaking in my brain A few plum flowers penetrating in my heart If I pile poems five mountains will be low If you drink all the wine three rivers will get drunk 5/23/2019格律体新诗 ● 七绝罗志海著译 Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai 第8502首对联体诗 The 8,502th Two Pairs of Couplets https://www.poemhunter.com/poem/ ... onsulation/#content |
痴情的她 纤指弹空噙热泪 痴情望断恼清秋 心随雁阵逐云远 梦渡银河携月游 She Infatuated With hot tears in her eyes two ladyfingers flipped to sky To overlook the annoying and clear autumn she infatuated Her heart followed the flying formation of geese pursued clouds remotely She dreamt to ferry the Milky Way with moon visited 6/1/2019格律体新诗 ● 七绝罗志海著译 Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai 第8546首对联体诗 The 8,546th Two Pairs of Couplets https://www.poemhunter.com/poem/engraves-an-inscriptions/#content |
神州大地 宁夏上空蓝月亮 广西北海血珍珠 神州贺岁摇篮曲 环宇迎春研墨书 In China Land In the sky of Ningxia the blue moon In the North Sea of Guangxi the blood pearls We celebrate the New Year in China the lullaby Rub an ink stick on an ink slab writing we welcome spring in the universe 6/2/2019格律体新诗 ● 七绝罗志海著译 Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai 第8549首对联体诗 The 8,549th Two Pairs of Couplets https://www.poemhunter.com/poem/a-broad-bosom/#content |
本帖最后由 新叶 于 2021-3-8 07:05 编辑 夏秋 一抹流云遮月色 几颗银露滚荷盘 金秋稻涌万重浪 仲夏风行千座山 Summer And Autumn A touch of the flowing cloud covered the moonlight A few silver dew rolled on the lotus plates In the midsummer wind walked in a thousand mountains In the golden autumn rice surged ten thousand layers of waves 6/7/2019格律体新诗 ● 七绝罗志海著译 Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai 第8572首对联体诗 The 8,572th Two Pairs of Couplets |
醉酒传书 黄叶残花秋月瘦 西风古道老藤枯 知音一醉三觥酒 爱意千传两地书 Drunkenly Transmitted Letters Yellow leaves and withered flowers, the autumn moon was thin Westerly on the ancient road, the old and withered vines My bosom friend got drunk with three glasses of wine With my love I transmitted letters between two places a thousand times 6/10/2019格律体新诗 ● 七绝罗志海著译 Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai 第8594首对联体诗 The 8,594th Two Pairs of Couplets https://www.poemhunter.com/poem/wonderful-beads/ |
秀丽的山水 色胆包天敢换日 花心揽月正追风 闲云野兔梅佳侣 绿水青山鹤挚朋 Beautiful landscape A romantic heart embracing the moon is pursuing wind Risk sex adventures dare to change the sun Blue water and green mountains are bosom friends of cranes Leisurely clouds and wild hares are good partners of plums 6/14/2019格律体新诗 ● 七绝罗志海著译 Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai 第8616首对联体诗 The 8,616th Two Pairs of Couplets https://www.poemhunter.com/poem/ ... nd-pistils/#content |