楼主: 新叶

[诗词] 分外悲凉

  [复制链接]
 楼主| 发表于 2018-7-8 15:29:02 | 显示全部楼层
禅诗

荷塘月色柳沉醉
云水禅心风妒痴
茅舍一间泉洗砚
闲情几缕客吟诗


Zen Poetry

In the cloudy water
wind envies and obsesses the Zen heart
In the lotus pool
willows are drunk in the moonlight deeply

A cottage
spring washes the ink stone
A poet chants poems
a few wisps of the leisure feelings

7/7/2018对联体 ●七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6387首对联体诗
The 6,387th Two Pairs of Couplets
 楼主| 发表于 2018-7-10 20:00:53 | 显示全部楼层
点击进入微信
秋凉

山高鸿雁阻
人醉菊花黄
池卧清凉月
枝摇寂寞窗


Autumn Is Cool

Mountain is high
stops the wild geese
Persons are drunk
the chrysanthemums are yellow

In the pool
lies a cool moon
The branches shake
a lonely window

7/9/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6416首对联体诗
The 6,416th Two Pairs of Couplets
 楼主| 发表于 7 天前 | 显示全部楼层
新浪官方微博
春雨洒脱

淅沥沥轻飘润物无声花团锦簇
轰隆隆巨响鸣雷乍震草长莺梭
白茫茫世界干干净净寂寂寞寞
赤裸裸情怀简简单单洒洒脱脱


注:第一二句钱永德作,第三四句罗志海作。


Free And Sprinkled Spring Rain

Pattering and light floating
moisten things without sound
bouquets of flowers and piles of brocades
Tumbling and blaring
thunders suddenly shock
the grasses are tall
the movement of the orioles is like a shuttle

The boundless white world
is clean and silent
The naked feelings
are simple, free and sprinkled


Note: first and second sentences by Qian Yongde.
Third and fourth sentences by Luo Zhihai.

7/11/2018对联体 ● 十三绝 罗志海译
Couplet Poem ● Thirteen Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6431首对联体诗
The 6,431th Couplet Poem
 楼主| 发表于 6 天前 | 显示全部楼层
大师才情

诗行八句,小子人生七爱六欲
画卷满轴,大千世界一瞄无遗
艺术大师,纵横巧妙神功鬼斧
文豪奇笔,挥洒自如心悦魂怡

注:第一二句罗志海作,第三四句钱永德作。


Master ’s Artistic Talent

Eight lines of verses
guy’s life
with six desires and seven loves

Full shaft of the painting scroll
the boundless universe
cover all at one glance

Master of art
vertically and horizontally cleverly
immortal’s power and ghost’s axe

The literary giant’s magic pen
writing and drawing freely as he wishes
happy soul and heart

Note: first and second sentences by Luo Zhihai.
Third and fourth sentences by Qian Yongde.

7/11/2018对联体 ● 十二绝 罗志海译
Couplet Poem ● Twelve Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6443首对联体诗
The 6,443th Couplet Poem
 楼主| 发表于 3 天前 | 显示全部楼层
本帖最后由 新叶 于 2018-7-16 06:07 编辑

黄山愁喜

黄山黄叶悲秋舞
飞径飞花恨雨堆
玉减香消愁饮酒
风停雪霁喜寻梅


Sad And Happy In The Yellow Mountain

In the yellow mountain
the yellow leaves grief of autumn danced
On the flying path
the flying flowers hated rain piled

The wind stopped and the snow was over
I was happy to look for the plum blossoms
Became emaciated of the beauty
she was sad to drink wine

7/15/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6469首对联体诗
The 6,469th Two Pairs of Couplets
 楼主| 发表于 昨天 19:46 | 显示全部楼层
享樂人生

濁酒三杯愁散了
清名一世水漂流
人生難得開懷樂
世事何需咽淚憂

注:第一二句羅志海作,第三四句錢永德作。


Time Well Wasted

Three cups of turbid wine
broken up melancholy
A generation of the noble fames
in the water floating

Life has tons of fun hardly
Why need world affairs
to swallow tears sadly


Note: first and second sentences by Luo Zhihai.
Third and fourth sentences by Qian Yongde.

7/17/2018對聯體 ● 七絕 羅志海譯
Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6493首對聯體詩
The 6,493th Couplet Poem
您需要登录后才可以回帖 登录 | 市民注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表