瓦拉瓦拉 发表于 2014-6-2 13:53:57

海丰宣传片的几个小BUG,希望制作方能够改正

本帖最后由 瓦拉瓦拉 于 2014-6-2 13:56 编辑

《千年古邑 南海物丰》这部宣传片拍得很不错,不从专业点评角度去看,就从一个普普通通的老百姓的角度来看,这部宣传拍得是非常的高大上,但是,片中几处错误,虽然很细小,一般人不会轻易发觉到,但是对于这种宣传城市形象的东西,越是细节的地方就越要注重。

首先是第一章的,箭头所示,点击图片看大图。“千年谷邑 南海物丰”的拼音断句断错了,大家看宣传片中的,qianian guyi nanhaiw ufeng,请问拼音nanhaiw的中文是什么字?明显的是把wufeng的W放在了nanhai的后面,正确的断句应该是nanhai wufeng这样才对。


第一张,我们看加粗的英文“BOFA YU”,请问BOFA YU是什么意思?大家看过"勃发与"这个词吗?因此,应该是改为CHANYI (禅意)更为合适。



第三张图,没多大错误,但是箭头所示DANXIN(丹心)下面的小英文却错了,BOFA YU CHANYI这是上一张的标题吧?应该是DANXINHANQING YU SHIDAIYINXIANG才对。



第四张图,对了,不会犯上面BOFA YU的错误,但是下面的小英文还是BOFA YU CHANYI



最后一张,出了第一张说的,NANHAIW UFENG的错误外,下面小字的翻译也有错误,南澳直接翻译城了South Australia,南澳直接翻译城南澳大利亚了,我的乖乖,这是在百度上翻译的吧?





都是小细节的问题,但是希望制作方能够改正,毕竟还是那句话:这种城市宣传的东西更应该注重细节问题。毕竟小BUG也是会影响到城市形象的。

★疯♂少爷ㄟ 发表于 2014-6-2 14:19:18

{:5_172:}{:5_172:}

老知青 发表于 2014-6-2 15:20:52

人老眼花!{:4_130:}

╰★飞翔★ 发表于 2014-6-2 15:23:46

楼主,你真有才

一处的阳光 发表于 2014-6-2 15:30:10

及时改正以免到时宣传的尴尬

煮茶听雪 发表于 2014-6-2 15:44:37

{:4_109:}

cltn 发表于 2014-6-2 16:08:44

{:4_109:}

SW3316332. 发表于 2014-6-2 16:31:37

{:4_120:}

bg7ibq 发表于 2014-6-2 16:46:49

读书无用了

坎坷不平今生 发表于 2014-6-2 16:49:22

{:4_102:}{:4_109:}

geohui 发表于 2014-6-2 17:04:44

广东海丰,东字和丰字用的是繁体字,为什么广字要用简体呢?

huangjiahua87 发表于 2014-6-2 17:37:21

谢谢你的提出,真心感谢,也希望大家能一起来评价提出问题,我们一起把这部片做到最好!!这部片是属于我们海丰人的。希望楼主能联系我,一起来完成,15920397204

双芳 发表于 2014-6-2 22:35:44

楼主很细心,制作方。。。

双芳 发表于 2014-6-2 22:52:30

上面制作方让提建议,那我也来提一些外行人的想法:每幅画都很美,但是乎画的内容与文字不呼应,文字太虚,画更虚,外面的人看了也不知道海丰是个什么样的地方。看来投入很重要!

缘来缘去 发表于 2014-6-2 23:20:35

有功底!这才是文人。

solinson 发表于 2014-6-2 23:56:56

看过宣传片感觉漏洞百出,还有很多事物没有表达清楚,镜头闪得太快,这是宣传片,海丰人都不知道是什么,那外人能看出什么内容。

lovesy 发表于 2014-6-3 00:55:44

{:5_142:}{:5_142:}{:5_142:}{:5_142:}樓主細心,,頂一個。。

瓦拉瓦拉 发表于 2014-6-3 09:09:22

geohui 发表于 2014-6-2 17:04 static/image/common/back.gif
广东海丰,东字和丰字用的是繁体字,为什么广字要用简体呢?

简体字的概念不是建国后才有的,其实早在明清时代就作为通假字出现了。当然本人不才,不知道广字也是不是。
页: [1] 2
查看完整版本: 海丰宣传片的几个小BUG,希望制作方能够改正