楼主: 新叶

[诗词] 对联体诗律则(草稿)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2019-1-31 14:39:30 | 显示全部楼层
本帖最后由 新叶 于 2019-1-31 14:41 编辑

寒冷

寒山寂寞松声冷
荒径凄凉竹影深
一朵飞花弹雅韵
半弯镰月载冰心


Cold

In the cold mountain lonely
the pine sounds are cold
In the deserted pathway
bamboo shadows are deep

A flying flower plays the elegant rhymes
Half a bent sickle moon loads an ice minf

1/30/2019格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7792首对联体诗
The 7,792th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/the-autumn-rhymes-6/

 楼主| 发表于 2019-1-29 16:26:13 | 显示全部楼层
点击进入微信
古今

唐高祖建丰功业
汉武帝临玉女窗
四海水波争入韵
五湖山色竞流芳


Ancient And Modern

Tang Emperor Gaozu
built great services to the country
Han Martial Emperor
walked near the window of the jade woman

In the Four Seas
the water waves strive for into rhyme
In the Five Lakes
the mountain colours
compete to leave a reputation

1/28/2019格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7775首对联体诗
The 7,775th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/ ... oetic-soul/#content


 楼主| 发表于 2019-1-25 15:27:27 | 显示全部楼层
新浪官方微博
热情的秋月

信步枫林秋待客
静观渔火月迎宾
花拳绣腿难得胜
碧玉夜珠可亮心


Enthusiastic Autumn Moon

I strolled in the maple forest
autumn reception of guests
I silent to watch lights on the fishing boats
moon greeted honored guests

Showy but not practical martial arts
difficult to win victory
A green jade and a legendary luminous pearl
can be bright to heart

1/24/2019格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7740首对联体诗
The 7,740th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/ ... right-moon/#content

 楼主| 发表于 2019-1-21 07:18:42 | 显示全部楼层
村居

琴閑半載知音少
年老無聲白髮多
村女浣春撈月亮
牧童橫笛唱山歌


Living In The Village

A lute was leisurely in half a year
my bosom friends were less
In my old age silently
my gray hairs were many

A village girl washed spring
scooped up a moon
Sang a folk song
a shepherd boy played flute

1/20/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7700首對聯體詩
The 7,700th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/the-real-parents/#content
 楼主| 发表于 2019-1-17 06:00:58 | 显示全部楼层
岁月

半生风雨几多忆
两鬓沧桑无尽愁
云海无边白漫漫
星天不老美悠悠

注:第一四句振波浪清作,第二三句罗志海作。


Years

Wind and rain in half a lifetime
many memories

Two temples of the vicissitudes
the endless worries

The cloudy sea is boundless
white and endless

The starry sky is not old.
beautiful and leisurely


Note: first and fourth sentences by Zhenbolangqing.
Second and third sentences by Luo Zhihai.

1/16/2019对联体 ● 七绝 罗志海译
Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第7674首对联体诗
The 7,674th Couplet Poem

https://www.poemhunter.com/poem/double-reed/#content

 楼主| 发表于 2019-1-10 07:32:04 | 显示全部楼层
灵妙

酒能解困三杯够
茶可提神一盏足
浮世清泉能洗垢
出尘净土莫沾污


Ethereality

Wine can refresh oneself but three cups are enough
Tea can refresh oneself but one cup is enough
A clear spring floating in the world can wash the dirt
No contamination of the clean land out of the dust

1/9/2019对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7646首对联体诗
The 7,646th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/a-bright-pearl/

 楼主| 发表于 2019-1-6 07:43:59 | 显示全部楼层
寻梦香甜

追寻净土云天外
修炼禅心水月间
琴室有兰香韵逸
书窗伴柳梦乡甜


Pursuing The Sweet Dreams

Between water and moon
I practicing the Zen heart
Outside the cloud sky
I pursuing the pure land

In the lute room there is an orchid
the fragrant rhymes overflow
A willow accompanies the book window
the sweet dreamland

1/5/2019对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7619首对联体诗
The 7,619th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/the-sex-trap/#content

 楼主| 发表于 2019-1-3 06:26:15 | 显示全部楼层
本帖最后由 新叶 于 2021-2-13 02:38 编辑

逍遙

出山自帶霞千里
歸寺僧沾露一身
細品婀娜裁入賦
閑觀嫵媚綠成春


Free And Unfettered

He went down from the mountain
bought a thousand miles of pink clouds himself
Returned temple
a monk was infected with dew on his body

I careful to taste grace
cut it into a poem
I leisurely to watch charm
it was green and became spring

1/2/2019對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7596首對聯體詩
The 7,596th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/a-disc/#content

 楼主| 发表于 2018-12-30 07:16:24 | 显示全部楼层
本帖最后由 新叶 于 2018-12-30 07:18 编辑

春夏情思

祸从天降天天泣
爱自眼萌眼眼情
北苑当风停夏扇
东江流水溢春声




Feelings Of Spring And Summer

Disaster comes from the sky
cry every day
Love is born in the eyes
feelings full of eyes

Facing to wind
stop the summer fan
in the North Garden
The flowing water
overflowing the spring sounds
in the East River

12/29/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7500首对联体诗
The 7,500th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/a-jeweled-palace/#content

您需要登录后才可以回帖 登录 | 市民注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表