后记:写这首诗之前两分钟,上网阅读海子《重建家园》。两分钟后,我没再回头看《重建家园》。但新诗文本构建,摄入了该诗的意象——长空 家乡平静的果园 呈现 幸福 麦粒。
于是,我立马写下《家园美景不再遥远》。
★Home Beauty Not Far Away
☆ Poem & Translation by Luo Zhihai
Tranquil walking on the way home
Stars and eyes interaction
From time to time
Scintillation to have a dialogue
The sky is gradually broad
From multi-level aesthetics
Long-unseen delight
Moonlight fills the quiet sky
The ripe wheat field in summer
Insects crawling
Without a trace
The white swans slowly
Eager to go home but the long road ahead
A mediocrity who’s secular.
Deep presents philosophy
Burning a happiness of wheat straw
Home beauty not far away
Postscript: Before writing this poem in two minutes, I read Hai Zi’s Rebuild Our Homes online. Two minutes later, I didn’t read it again. But the poem text construction, absorbed it’s imagery---- The sky, home quiet orchard, present, happiness and wheat.
So I wrote down Home Beauty Not Far Away immediately.
At 11:00 to 22:00 on November 17th, 2014, translated.