中国农业银行
楼主: 新叶

[兴趣] 古古古,鲤鱼娶喳母(庄惠卿演唱)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2020-1-2 06:56:01 | 显示全部楼层
独自

独醉独醒,千杯怎写梦中旭日云天景
自斟自酌,两耳不闻窗外狂风暴雨声
社会复杂,好坏难分变色龙瞧钱晃尾
江湖险恶,人心叵测鸳鸯眼转面无情

注:第一三句心善言慢作,第二四句罗志海作。


Alone.

Enjoying a cup of wine all by myself
my two ears don’t listen to
the sounds of the windy downpour outside the window
Drunk alone and awake alone
after drinking a thousand cups
how can I write scenery of the rising sun and the cloudy sky in my dream

The society is complex
hard to tell good from bad
chameleon watches the money and shakes its tail
The Jianghu is dangerous
man's heart is incomprehensible
the eyes of the mandarin duck turn against a friend and show him no mercy

Note: first and third sentences by. Xinshanyanman.
Second and fourth sentences by Luo Zhihai.


1/1/2020格律体新诗 ● 十五绝 罗志海译
Metric New Poetry ● Fifteen Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第9275首对联体诗
The 9,275th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/a-moon/#content

 楼主| 发表于 2020-1-13 07:06:17 | 显示全部楼层
点击进入微信
癡醉詩句

難得糊塗秋日醉
假裝明白野鳧癡
胸無點墨造歪句
心有靈犀寫好詩


Infatuated And Drunk In Poems And Sentences

It's hard to muddle, the autumn sun got drunk
Pretending to understand, infatuation of the wild duck
Making crooked sentences without any ink on your chest
Writing a good poem, tacit comprehension in your heart

1/11/2020格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第9303首對聯體詩
The 9,303th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/a-jade-tree/#content


 楼主| 发表于 2020-1-19 11:42:50 | 显示全部楼层
新浪官方微博
不一樣的場景

臥石豈無月抵足
登山常有云遮眸
胭脂淚滴紅樓夢
錦繡春來綠水流


Different Scenes

Lying on the stone, is there no moon to reach feet?
Mountain climbing often has clouds to cover eyes
Into the Dream of Red Mansions, rouge tears shedding
When the beautiful spring comes, the green water is flowing


1/18/2020格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第9321首對聯體詩
The 9,321th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/an-old-man-19/#content


 楼主| 发表于 2020-1-23 20:26:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 新叶 于 2021-2-3 18:00 编辑

美景  

船帆天際失
皎月水中沉
雙塔巍然景
孤峰正直心


The Beautiful Scenery

The boat sails disappeared at the horizon
The bright moon sank in the water

Honest heart of the lonely peak
Towering scenery of the Twin Towers

1/23/2020格律體新詩 ● 五絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第9346首對聯體詩
The 9,346th Two Pairs of Couplets

後記:
對聯體詩遵循《對聯體詩律則(草稿)》
http://www.chinapoesy.com/gongxi ... 8-70659d9c3f8c.html寫作,每一句字數由三言至二十一言不等,共四句(絕句),是一種格律體新詩。目前國內有幾十位詩人參與創作。

https://www.poemhunter.com/poem/cries-of-cuckoos/#content

您需要登录后才可以回帖 登录 | 市民注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表