查看: 11559|回复: 3

[诗词] 水巷依然盈盈春色

[复制链接]
发表于 2014-12-15 11:36:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 新叶 于 2014-12-17 21:37 编辑

★水巷依然盈盈春色

☆    罗志海

水巷
别来无恙
小时候
我偶尔来
串串门子
打打闹闹

水巷依然
有点蜿蜒
五分钟脚程
向东,龙津水岸
我平伸两臂
照样通行无阻

水巷依旧
古老经典
民风淳朴
福佬乡音袅袅
两旁盈盈笑意
扑面而来

水巷早晨
一间出租屋
一个老头步出屋外
福佬话向内道别
屋内徐娘半老
娇滴滴普通话
再见

刹那间,我深受感动
这里没有红灯
照样照料周到
早起的鸟儿有虫吃
早起的老头觅徐娘
且慢
不要问钱是从哪里来
又要到哪里去
温柔乡里柔情蜜意

岁月悠悠然然
水巷幽幽深深
虽然已是仲夏
水巷依然盈盈春色

英文译文
Water Alley Is Full of Plentiful Spring Scenery still

Poem and Translation by Luo Zhihai

Water Alley
Hope that you are well
When I was in childhood
I occasionally came to
Drop around
And fight noisily

Water Alley still
A little winding
Five minutes on foot
To the East, Longjin water bank
I stretched the arms
Still passed without hindrance

Water Alley still
Ancient classics
Simple folk customs
Hoklo accent curled
Graceful smiles on both sides
Blew on my face

Water Alley in the morning
A rented house
An old man stepped out of the house
With Hoklo words said goodbye inward
A house milf inside
With sweet Mandarin Chinese
See you

Suddenly, I was deeply moved
There were no red lights in here
But still full of care
The early bird catches the worm
The early man can find a house milf
Wait a minute
Don't ask where the money come from.
And where it will go to
Home of love in sweetness
      
The years deep and long
So is Water Alley
Although it is midsummer
Water Alley is full of plentiful spring scenery still


北京时间2014121508001130作诗翻译
Beijing time 12/15/2014 08:00 to 11:30 AM poem and translation

楼主热帖
[文化天地] 学佬话、福佬话、河洛话
[文化天地] 古今平仄新论
[文化天地] 吊颔
[文化天地] 对联体诗对影三人集
[文化天地] 研磨汉语新诗律 概论格律体新诗
[文化天地] 从一朵鲜花对仗又来学校说起

发表于 2014-12-16 06:36:41 手机用户 | 显示全部楼层
点击进入微信
晨赏,问候
发表于 2014-12-17 08:57:13 | 显示全部楼层
新浪官方微博
佳作提赏,问候
发表于 2014-12-17 14:10:59 | 显示全部楼层
还加了英文,有意思。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 市民注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表