楼主: 新叶

[方言] 闽南语系声韵调介绍

  [复制链接]
 楼主| 发表于 2014-11-2 17:38:50 | 显示全部楼层
本帖最后由 新叶 于 2014-11-2 17:40 编辑
梦想天开 发表于 2011-12-20 09:17
相信不用多久都会被普通话打败


星空2.gif
 楼主| 发表于 2014-11-22 20:31:41 | 显示全部楼层
点击进入微信
汕尾你好 发表于 2011-11-22 17:16
罗老师开课了。听听无妨。和福建人沟通好难,他们讲的我们可以听一些,我们讲的他们是听不懂,鸡同鸭讲好痛 ...


帅哥4.gif
发表于 2014-11-22 21:34:47 | 显示全部楼层
新浪官方微博
 楼主| 发表于 2014-11-23 10:18:00 | 显示全部楼层
河柳子 发表于 2014-11-22 21:34

帅哥3.gif
发表于 2014-11-25 19:55:51 | 显示全部楼层
发表于 2014-11-25 22:27:16 手机用户 | 显示全部楼层
罗老师,请问汕尾话“刷律滑”,中间那个律字应该怎么写呢?写成律有没有问题呢?
 楼主| 发表于 2014-11-26 12:51:51 | 显示全部楼层
汕尾冷笑话 发表于 2014-11-25 22:27
罗老师,请问汕尾话“刷律滑”,中间那个律字应该怎么写呢?写成律有没有问题呢?

没问题。
发表于 2014-11-27 16:55:00 | 显示全部楼层
新叶 发表于 2014-11-26 12:51
没问题。

好久不见,问好罗老师
 楼主| 发表于 2014-11-28 18:02:51 | 显示全部楼层
竟然依然 发表于 2014-11-27 16:55
好久不见,问好罗老师

握手.gif
 楼主| 发表于 2015-2-28 09:11:08 | 显示全部楼层
船舶.gif
发表于 2017-2-28 17:28:59 | 显示全部楼层
亥佬话
 楼主| 发表于 2018-10-12 15:02:24 | 显示全部楼层
秋悟

刮风掀浪,鱼不起飞非翅短
悟道修禅,人能成圣乃心诚
秋水寒芦,几杯小酒留诗驻
孤舟野渡,一抹残阳送我行

Realizing Of The Autumn

Realize the Taoism
practice Zen
a person can become a sage
he is sincere
Wind blowing
waves surging
fish no lift-off
not short wings

The cold reeds
in the autumn water
a few cups of the small bottle wine
stayed poems
A touching setting sun
saw me off
a lonely boat
at the wild ferry

10/11/2018对联体 ● 十一绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7051首对联体诗
The 7,051th Two Pairs of Couplets
 楼主| 发表于 2018-10-13 14:32:54 | 显示全部楼层
意缠绵

居家茶酒淡
庭圃草花芊
闲卧听莺语
幽寻弄管弦
修心明道理
善世盛诗篇
异彩争姿媚
新风竞意连


Minds Are Lingering

At home
tea and wine are light
In the garden
grass and flowers are luxuriant

Leisure lay
listened to oriole’s song
Look for secluded places
played wind and stringed instruments

Practice heart
understand truth
The grand poems
being good to the world

The new style
join in competition
minds are connected
Extraordinary splendour
strive to show the beauty of oneself first


10/12/2018对联体 ● 五律 叶叶新著,罗志海译
Couplet Poem ● Five Words of Eight Verses by Ye Yexin
Translation by Luo Zhihai
第7057首对联体诗
The 7,057th Couplet Poem

 楼主| 发表于 2018-10-16 06:02:45 | 显示全部楼层
天地间

柳笔常摇没绘画
星棋刚摆有谋局
仰天俯地心无愧
蹈火赴汤情不渝


Between Sky And Ground

The willow brush often shakes
but don’t paint
Chess pieces of stars are just ready
there’s a chess game

Walk on fire and go into boiling water
the heart that once truly
loves never forgets
Look up sky and down ground
examine myself
feeling no shame

10/15/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7084首对联体诗
The 7,084th Two Pairs of Couplets
 楼主| 发表于 2018-10-20 16:10:12 | 显示全部楼层
本帖最后由 新叶 于 2018-10-20 16:13 编辑

嘘寒

雪谷梅花香可饮
春林竹笋嫩能餐
一声问候芳心暖
几句嘘寒玉体安


Inquiring After Your Well-being

In the snowy valley
aromas of the plum blossoms can be drunk
In the spring forest
the bamboo shoots are tender
they can be eat

One sound of hello
the fragrant heart is warm
Your good health
a few inquiring after your well-being

10/19/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7101首对联体诗
The 7,101th Two Pairs of Couplets

 楼主| 发表于 2018-10-22 10:38:15 | 显示全部楼层
秀麗風光

波濤洶湧舟如葉
瀑布飛湍谷似床
五嶽风光花織錦
三江景色蝶追香


The Beautiful Sceneries

A waterfall is swift
a valley like a bed
Billows surging
a boat like a leaf

Sceneries in the Five Mountains
flowers weave brocades
Sceneries in the Three Rivers
butterflies pursue aromas

10/21/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7121首對聯體詩
The 7,121th Two Pairs of Couplets

 楼主| 发表于 2018-10-23 20:10:03 | 显示全部楼层
本帖最后由 新叶 于 2018-10-23 20:11 编辑

诗酒

为遣闲愁频举酒
欲明寓意细吟诗
眼前景致增诗趣
过往凝烟添酒思


Poems And Wine

Wanted to understand moral
careful to chant poems
For diverting the leisure sadness
frequent to lift wine

The coagulate smoke of the past
added the wine thoughts
The scenery added the poetic interest
in front of the eyes

10/21/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7134首对联体诗
The 7,134th Two Pairs of Couplets
 楼主| 发表于 2018-10-25 06:24:05 | 显示全部楼层
天地间

残阳裸壑松烟散
迷雾醉霞枫叶红
云朵徘徊天界外
先民祈祷俗尘中


Between Heaven And Earth

The dense fog
the drunken rosy clouds
the maple leaves were red
The broken sun
the bare gully
the smoke of pines dispersed

Clouds were pacing up and down
outside the heaven
The ancient people were praying
in the vulgar earth

10/24/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7152首对联体诗
The 7,152th Two Pairs of Couplets
您需要登录后才可以回帖 登录 | 市民注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表