楼主: 新叶

[方言] 闽南语系声韵调介绍

  [复制链接]
 楼主| 发表于 2018-10-26 16:17:04 | 显示全部楼层
共同

添杯愁绪叶花曼舞
落笔相思涕泪纷飞
风雨同舟兄弟情感
诗词共酒骚客心扉


Together

Add a cup of melancholy
leaves and flowers dancing
Write lovesickness
tears and snivel fluttering

Stand together through stress and storm
brotherhood
Poetry and wine
the poet’s heart door

10/25/2018对联体 ● 八绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eight Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7166首对联体诗
The 7,166th Two Pairs of Couplets
 楼主| 发表于 2018-10-28 13:48:12 | 显示全部楼层
点击进入微信
本帖最后由 新叶 于 2018-10-28 13:49 编辑

暮春

春归花落果青涩
雨住雾腾山隐约
竹苑啼莺声脆亮
莲池卧月魄莹洁


The Late Spring

Spring returns and flowers fall
fruits are unripe and puckery
Rain stops and fog rises
mountains are indistinct

In the bamboo garden
sounds of the crying orioles are clear and loud
In the lotus pool
soul of the lying moon is pure and sparkling

10/27/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7185首对联体诗
The 7,185th Two Pairs of Couplets

 楼主| 发表于 2018-10-31 09:07:34 | 显示全部楼层
新浪官方微博
松烟柳雨

泉溪秀色松烟染
堤坝韶光柳雨淋
心在红尘存善念
魄眠白日梦佳人


The Pine Smoke And The Willow Rain

The beautiful colors of the stream
the pine smoke dyes them
On the dike
the beautiful spring light
the willow rain dropping

Our hearts in the red dust
think good thoughts
My soul sleeps in day
dreams beauties

10/30/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7208首对联体诗
The 7,208th Two Pairs of Couplets
 楼主| 发表于 2018-11-4 09:05:25 | 显示全部楼层
穿梭时光

江上幢幢帆影
天边阵阵雁声
欲留往事回味
常忆故乡盛情


Shuttle Time

In the river there are shaking shadows of sails
At the horizon puffs of sounds of the wild geese
I want to stay the past to recollect
I often recall the great kindness of my home village

11/2/2018对联体 ● 六绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Six Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7229首对联体诗
The 7,229th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/a-boat-was-stranded/#content
 楼主| 发表于 2018-11-7 06:49:00 | 显示全部楼层
日子

嶺南山水好
庭下菊松幽
即事吟詩樂
閒時載酒遊
途聞長見識
府聚喜交酬
養氣藏書閣
馳箋繞畫樓


Days

In the South Ridge
the good mountains and water
In front of the courtyard
the secluded pines and chrysanthemums

Currently chant poems joyfully
Leisurely load wine to visit

See and hear along the way
increase my knowledge
Meeting at home
happily make friends with each other

Pavilion collecting books can enjoy good health
Send an urgent letter
mansion around paintings

11/6/2018對聯體 ● 五律 葉葉新著,羅志海譯
Couplet Poem ● Five Words of Eight Verses by Ye Yexin
Translation by Luo Zhihai
第7251首對聯體詩
The 7,251th Couplet Poem

https://www.poemhunter.com/poem/a-green-lamp/#content


 楼主| 发表于 2018-11-10 03:35:40 | 显示全部楼层
险途

羊肠小道非捷径
马屁先生是歹人
替罪羊一时弱者
同林鸟未必知音


A Dangerous Way

A narrow winding trail isn’t a shortcut
Mr. Flattery is an evil person

Birds in a same forest may not be bosom friends
Temporarily a scapegoat is a weak person

11/9/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7268首對聯體詩
The 7,268th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/a-continuous-story/#content
 楼主| 发表于 2018-11-18 09:15:35 | 显示全部楼层
閑吟輕歎

一輪月引歸人近
半夜魂牽往事深
雨滴閑吟憂鬱句
風兒輕歎寂寥心


Leisurely Chanted And Light Sighed

A moon led the returning people near
At the midnight, my soul deeply took care of the past

Raindrops leisurely chanted melancholy sentences
Wind light sighed the lonely heart

11/17/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7301首對聯體詩
The 7,301th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/goes-out/#content

 楼主| 发表于 2018-11-20 09:41:22 | 显示全部楼层
踏春臨水

一路走來,花溪常拾凝香句
幾回離去,長夜曾彈滴翠弦
踏春覽勝,十雨五風鶯唱曲
臨水梳妝,千絛萬縷柳含煙


Went On Spring Outing And Near Water

I walked all the way
along the flower stream
often picked up the sentences gathering aromas
A few times I left
in the long evening
once played strings dropping emerald green

Near water she wore makeup
a thousand withes and ten thousand wisps
willows contained smoke
You went on spring outing and visited scenic spots
ten rains and five winds
orioles sang a music

11/19/2018對聯體 ● 十一絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7317首對聯體詩
The 7,317th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/ ... old-papers/#content

 楼主| 发表于 2018-11-22 16:14:41 | 显示全部楼层
题图•梧桐落

寒鸦归后栖枝借
落叶如斯就枕愁
萧瑟西风携冷露
空濛暮霭照残秋
断香影里情怀恶
征雁声馀感慨留
自问有何惆怅事
知音易作抚桐浮


The Inscription On A Picture ● A Chinese Parasol Fallen

After the cold crows returned
they borrowed branches of a Chinese parasol to perch
The fallen leaves like that
pillowed on the sadness sleeping

The bleak westerly brought the cold dews
The misty evening mist
shone the waning autumn

In the shadow of the broken incense
feelings were bad
In the remaining sounds of the migratory geese
stayed sigh with emotion

I asked myself why I was so melancholy?
My bosom friends easy to play qin thinking


11/1/2018对联体 ● 七律 叶叶新著,罗志海译
Couplet Poem ● Seven Words of Eight Verses by Ye Yexin
Translation by Luo Zhihai
第7335首对联体诗
The 7,335th Couplet Poem

https://www.poemhunter.com/poem/dead-trees-restore-vitality/

 楼主| 发表于 2018-11-25 13:59:49 | 显示全部楼层
人情世事

云卷天高鹰吼啸
花开露重雁回归
洞穿世事晓凉热
看遍人情辨是非


The Favors And The World Affairs

Flowers blooming and dews are thick
the wild geese return
Eagles roar loud
clouds rolling in the high sky

I cut through the world affairs
understand cool and heat
I see all the favors
discrimination of wrong or right

11/24/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7353首对联体诗
The 7,353th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/desert-51

 楼主| 发表于 2018-11-30 15:03:12 | 显示全部楼层
虚实

望梅止渴空欢喜
画饼充饥真苦悲
碧水环山白鹳远
春风化雨彩云归


False Or True

Quench one's thirst by thinking of plums
console oneself with false hopes
Draw cakes to allay hunger
real bitterness and sorrow

Life-giving spring breeze and rain
the color clouds return
The blue water around a hill
the white storks are remote

11/29/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7370首对联体诗
The 7,370th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/wonderful-beads/
 楼主| 发表于 2018-12-2 11:50:30 | 显示全部楼层
春诗

孔雀开屏迎墨客
芙蓉出浴俏佳人
新诗一首千壶酒
紫燕几双满苑春


A Spring Poem

A peacock flaunting its tail
welcomes the scholar
Cottonrose hibiscus bathing
the smart lady

A new poem
a thousand pot of wine
A few purple swallows
the whole garden spring

12/1/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7387首对联体诗
The 7,387th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/a-love-stream/#content

 楼主| 发表于 2018-12-4 05:53:36 | 显示全部楼层
本帖最后由 新叶 于 2018-12-4 05:57 编辑

花鳥

李白桃紅,三江齊拱月
風和日麗,四海同.吟春
牧歌竹笛,百鳥曲含韻
垂釣蘭舟,千花香沁魂


Flowers And Birds.

Plums white and peaches red
the Three Rivers arched moon together

Breeze gentle and sun bright
the Four Seas sang spring together

Pastoral songs and bamboo flutes
a hundred birdsongs containing rhymes

We fishing in the orchid boat
a thousand flowers fragrant our minds

12/3/2018對聯體 ● 九絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Nine Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7403首對聯體詩
The 7,403th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/leisure-13/
 楼主| 发表于 2018-12-5 20:33:09 | 显示全部楼层
天文地理

晓天望月银盘淡
暮夜观星金点多
幽涧泉鸣山畅响
闲庭蝶舞燕欢歌


Astronomical Geography

At the dusk night
I watch stars
the golden points more
In the dawn sky
I overlook the moon
the silver plate is light

In the secluded valley
a spring is murmuring
a mountain happy to sound
In the leisure garden
the butterflies dancing
the swallows joyful to sing

12/4/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7420首對聯體詩
The 7,420th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/discarding-one-s-wisdom-and-body/


 楼主| 发表于 2018-12-8 06:19:25 | 显示全部楼层
胸有大志

就座杯中浮日月
登峰足底起风云
茫茫林海留佳句
秀秀山亭拨妙音


Great Ambition In My Chest

I took my seat
floating sun and moon
in the cup
I mounted the peak
rising wind and clouds
under my feet

In the vast forest sea
I stayed the good sentences
In the beautiful hill pavilion
I play the wonderful music

12/7/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7438首对联体诗
The 7,438th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/a-love-stream/#content


 楼主| 发表于 2018-12-12 14:42:37 | 显示全部楼层
美景

賞霞倚竹人千里
吟月憑欄夢萬回
岸上春風飄細柳
戲中佳麗秀蛾眉


The Beautiful Scenery

Enjoyed the pink clouds and by the bamboos
people in a thousand miles

Chanted the moon and leaned against the railing
dreams in ten thousand times

On the shore
the spring breeze fluttered the thin willows

In the play
the beauties showed their slender and curved beautiful eyebrows

12/11/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7459首對聯體詩
The 7,459th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/noble-and-unsullied/#content

 楼主| 发表于 2018-12-16 06:16:50 | 显示全部楼层
寻觅

三分春色染山绿
一缕花香迎面飘
人海茫茫寻挚友
江湖碧碧乐群豪


Looking For

One-third of the spring color
dyeing the mountains green
A wisp of the flower fragrance
to face floating

So many people all around the world
I am looking for my bosom friends
The rivers and lakes are blue
groups of the heroes are happy

12/15/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7479首对联体诗
The 7,479th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/a-new-face-2/#content
 楼主| 发表于 2018-12-18 21:13:32 | 显示全部楼层
茶酒诗

斟茶邀月饮
卧榻诵诗眠
一盏酬知己
三心念故园


Poems Of Tea And Wine

I poured out tea
to invite moon drinking
I lied in the couch
recited poems asleep

A cup of wine rewarded
to my bosom friend
My heart in my three lives
misses my home field

12/17/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7495首对联体诗
The 7,495th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/yellowing/#content

您需要登录后才可以回帖 登录 | 市民注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表