楼主: 新叶

[诗词] 常青的塔松,不朽的英灵

  [复制链接]
 楼主| 发表于 2018-12-3 20:33:43 | 显示全部楼层
寰宇胸襟

晨野幽深,云移雨霁青山远
夜空寂静,斗转参横明月斜
如烟往事,蹈矩循规难忘却
若水情怀,清心寡欲自纯洁


Breadth Of Mind Like Universe

The dawn field is secluded
the green mountains are remote
the clouds move and the rain stops

The night sky is silent
the bright moon is oblique
the Dipper handle turns and the Constellation Orion is across

The past like smoke
accord with the custom and law
hard to forget

Feelings like water
cleanse one's heart and limit one's desires
pure by oneself

12/2/2018对联体 ● 十一绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7399首对联体诗
The 7,399th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/a-jade-tree/#content


 楼主| 发表于 2018-12-5 05:54:30 | 显示全部楼层
点击进入微信
驿亭

雪大因风舞
梅开为韵香
驿亭栖古月
幽径落斜阳


The Post House

Because wind is dancing
snow is heavy
For rhymes are fragrant
plums are in bloom

On the secluded path
an oblique sun falls
In the post house
perching an ancient moon

12/4/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7416首对联体诗
The 7,416th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/ ... -mountains/#content


 楼主| 发表于 2018-12-7 06:13:47 | 显示全部楼层
新浪官方微博
賞鶴聽泉

悄無聲息,芳草避塵猶嫩綠
響遏行雲,戲樓操瑟亦悠閒
臥月聽泉,夢隨流水寄滄海
枕山賞鶴,風蕩飛花贊錦年


Enjoyed Cranes And Listened To The Spring

In silence
the fragrant grass was far away dust
still the vivid green
Very sonorous
in the opera tower
playing se also leisurely

Pillowed on a mountain
enjoyed cranes
wind fluttered the flying flowers
praised the brocade year
The lying moon listened to the spring
dreams followed the flowing water
were sent to the blue sea

12/6/2018對聯體 ● 十一絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7433首對聯體詩
The 7,433th Two Pairs of Couplets


https://www.poemhunter.com/poem/withering-and-prosperity
 楼主| 发表于 2018-12-12 06:18:19 | 显示全部楼层
春秋

看似无情偏醉酒
实则别梦最伤春
声声杜宇千竹泪
阵阵秋风遍地金


Spring And Autumn

Seemingly merciless
deliberately drunken
In fact the parting dream
mostly hurts spring

Puffs of the autumn wind
gold all over the ground
Sounds of the cuckoos
tears of a thousand bamboos

12/11/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7454首对联体诗
The 7,454th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/a-charming-moon/#content

 楼主| 发表于 2018-12-15 15:38:33 | 显示全部楼层
茗香鳥語

春山疊翠,雲臥松梢尋鶴夢
石瀑飛霞,風搖柳影隱蟬聲
嫋嫋茗香,紫砂壺裏觀音韻
喳喳鳥語,綠竹堂前魚水情


Aromas Of Tea And Birdsongs

In the spring mountain overlapping green
for seeking dreams of the cranes
clouds lies on the tips of the pine
The rock waterfall and the flying pink clouds
wind shakes the shadows of the willows
sounds of the cicadas hide

Aromas of tea curling up
in the dark-red enameled pottery
there are rhymes of Buddism godness Guanyin
Birdsongs twittering
in front of the Green Bamboo Hall
feelings between water and fish

12/14/2018對聯體 ● 十一絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7475首對聯體詩
The 7,475th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/a-curtain-rolled-up/#content

 楼主| 发表于 2018-12-18 10:38:07 | 显示全部楼层
笑对人生

牵牛花下观明月
放鹤亭前赏傲梅
斜睨是非君莫笑
闲谈今古我独悲


Smile To Life

Under the morning glory
who watched the bright moon?
In front of the Grazing Crane Pavilion
I enjoyed the proud plums

Leisure talk about the modern and ancient affairs
I am sad independently
Look sideways at right and wrong
you don’t laugh

12/17/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7491首对联体诗
The 7,491th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/black-hackers/#content

 楼主| 发表于 2018-12-21 10:51:16 | 显示全部楼层
本帖最后由 新叶 于 2018-12-21 10:54 编辑

完美人生

春花不語入詩句
明月無言潔夢魂
偶見英才生富舍
常聞大器出寒門


The Perfect Life

The spring flowers no words into the verses
The bright moon speechless to clean the soul of dream
Saw occasionally a talented person was born in the rich family
Often heard outstanding talents came from the poor families
12/20/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7508首對聯體詩
The 7,508th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/debauchery-3/


 楼主| 发表于 2018-12-25 00:01:32 | 显示全部楼层
情炽

空留宿愿横天飞雁
满载乡愁逆水行舟
南岛椰风痴醉半夏
西山枫叶火红千秋


Passionate Feelings

Empty to stay a long-cherished wish
the flying wild geese traversing sky
The full loads of the nostalgia
sailing against the current

In the South Island
the coconut wind intoxicates half a summer
In the West Mountain
the maple leaves are fiery in a thousand autumn

12/23/2018对联体 ● 八绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eight Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7542首对联体诗
The 7,542th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/sceneries-in-summer-and-autumn/


 楼主| 发表于 2018-12-28 06:29:06 | 显示全部楼层
快樂的日子

丹心獨在雲山外
醉眼偶覷日月間
陪妾清吟花燭夜
與君淺唱杏花天


The Happy Days

A red heart
outside the cloudy mountain singly
The drunken eyes
see between sun and moon occasionally

Accompany my wife clear to
chant the flower and candle night
With you we shallow to
sing the apricot flower sky

12/27/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7565首對聯體詩
The 7,565th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/happy-cauldron/
 楼主| 发表于 2018-12-28 06:32:44 | 显示全部楼层
快樂的日子

丹心獨在雲山外
醉眼偶覷日月間
陪妾清吟花燭夜
與君淺唱杏花天


The Happy Days

A red heart
outside the cloudy mountain singly
The drunken eyes
see between sun and moon occasionally

Accompany my wife clear to
chant the flower and candle night
With you we shallow to
sing the apricot flower sky

12/27/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7565首對聯體詩
The 7,565th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/happy-cauldron/

 楼主| 发表于 2018-12-31 07:05:40 | 显示全部楼层
交往疏密

高人一等门外车马
对影三人苑中酒茶
有道是梅疏休惜墨
无相干叶密不生花


Sparse And Dense Contact

Regard oneself head and shoulders
above others
vehicles and horses outside the door
A toast to invite the moon
on the film into three
wine and tea in the garden

It is said that the plums are sparse
but don’t cherish ink
Have nothing to do with the leaves are dense
but don’t flower

12/30/2018对联体 ● 八绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eight Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7583首对联体诗
The 7,583th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/yellowing/#content

 楼主| 发表于 2019-1-3 20:46:11 | 显示全部楼层
本帖最后由 新叶 于 2019-1-3 20:48 编辑

雨天待客

雨風飄落葉
霜霧襲飛花
醉罷不知路
客來忙煮茶


Served The Guests In The Rainy Day

Frost and fog attacked the flying flowers
Rain and wind fluttered the fallen leaves

Drunkenly he did not know the way
Guests came
busy to cook tea

1/2/2019對聯體 ● 五絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7605首對聯體詩
The 7,605th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/a-love-stream/#content
 楼主| 发表于 2019-1-6 16:44:51 | 显示全部楼层
遥远的情意

长亭折柳离别意
雪谷寻梅思恋情
月满天涯诗韵妩
潮盈海角梦魂宁


Distant Affection

By the long pavilion
broke a willow branch
the parting moods

In the snow gully
look for the plum blossoms
longing for you

Moon full at the horizon
the poetic rhymes were charming

Tides full at the cape
the peaceful souls of dreams

1/5/2019对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7625首对联体诗
The 7,625th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/the-spring-rhymes-2/


 楼主| 发表于 2019-1-13 19:58:14 | 显示全部楼层
铭记

逸才谈吐录
高士雅怀铭
雪猛松梅傲
泉洁兰桂馨

注:第一四句罗志海作,第二三句振波浪清作。


Remember

Conversation quotations of a person of unusual talent and ability
Inscription of an excellent person’s refined taste and disposition

Snow is heavy and pine and plum are proud
Stream is pure and and orchid and fragrans are fragrant


Note: first and fourth sentences by Luo Zhihai.
Second and third sentences by Zhenbolangqing.

1/12/2019对联体 ● 五绝 罗志海译
Couplet Poem ● Five Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第7652首对联体诗
The 7,652th Couplet Poem

https://www.poemhunter.com/poem/resound-through/#content

 楼主| 发表于 2019-1-18 06:43:52 | 显示全部楼层
景物

三更蛙鼓水波暗
十里荷香草色萋
寂寞无眠风作伴
逍遥有意雨淋衣


注:第一三句振波浪清作,第二四句罗志海作。


Scenery

At the midnight frogs croaked
waves were dim
In ten miles lotuses were fragrant
colors of grass were luxuriant

Intentionally carefree
rain wetted my clothes
Lonely and sleepless
wind accompanied me


Note: first and third sentences by Zhenbolangqing.
Second and fourth sentences by Luo Zhihai.

1/16/2019对联体 ● 七绝 罗志海译
Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第7680首对联体诗
The 7,680th Couplet Poem

https://www.poemhunter.com/poem/double-reed/#content

 楼主| 发表于 2019-1-22 10:10:56 | 显示全部楼层
骚客女孩

风度翩翩诗界骚客
笑容浅浅邻家女孩
一笺心事悄然淡去
半盏相思渐次浓来


A Poet And A Girl

His graceful bearing
a poet in the poetic circles
A girl next door
her smiling expression is shallow

Half a cup of lovesickness
gradual and thick to come
Mind on the paper
quiet and slight to go

1/21/2019格律体新诗 ● 八绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Eight Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7711首对联体诗
The 7,711th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/ ... onsulation/#content

 楼主| 发表于 2019-1-26 06:37:04 | 显示全部楼层
平和

白鴿放飛夢境
暖言點亮心燈
春光一簍翠綠
燕語半窗輕盈


Peaceful

The white doves fly
in the dreamland
The warm words lights a lamp
in mind

The soft chirping of swallows
half a window of lightness
A basket of emerald green
the spring light

1/25/2019格律體新詩 ● 六絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Six Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7746首對聯體詩
The 7,746th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/spring-466/


 楼主| 发表于 2019-1-30 10:11:20 | 显示全部楼层
廣袤的山水

歡樂谷,歡聲笑語拳拳意
洞庭湖,洞樂笙歌眷眷風
莽昆侖,莽莽群山橫塞北
湯九派,湯湯一水灌江東

注:第一四句羅志海作,第二三句錢永德作。


The Vast Mountains And Water

The Happy Valley
the smiling words and the pappy voices
the sincere moods
The Dongtinghu Lake
flute music and playing and singing
the longing wind

The vast Kunlun Mountains
vast mountains across the North Frontier Fortress
The rushing Nine Tributaries
a rushing Yangtze River irrigation of regions east of River

Note: first and fourth sentences by Luo Zhihai.
Second and third sentences by Qian Yongde.


1/12/2019格律體新詩 ● 十絕 羅志海譯
Metric New Poetry ● Ten Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第7783首對聯體詩
The 7,783th Couplet Poem

https://www.poemhunter.com/poem/ ... right-moon/#content

您需要登录后才可以回帖 登录 | 市民注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表