夏秋逸情
疏籬淡菊黃昏醉
幽徑濃霜紫竹愁
鼓瑟煽情君詠夏
品簫埋怨雁悲秋
Leisurely Moods In Summer And Autumn
On the sparse fences
the faint chrysanthemums
the dusk was drunk
On the secluded trail
the thick frost
the purple bamboos was disconsolate
Playing lute
arousing your enthusiasm
you chanted summer
Playing flute with resentment
a wild goose lamented autumn
10/9/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7039首對聯體詩
The 7,039th Two Pairs of Couplets
梦魂诗味
大海伏波冰速冻
群山起舞夏飞扬
情于深处梦魂媚
酒到酣时诗味香
Soul Of Dream And The Poetic Flavours
The sea is flat
freezing quickly
Mountains dance
summer flying
Feeling in the depth
soul of dream is charming
Drink wine to my heart's content
the poetic flavours are fragrant
10/9/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7041首对联体诗
The 7,041th Two Pairs of Couplets
勇士美人
花香鳥語何仙子
古月彩雲俏美人
片片誠心磨國器
腔腔熱血鑄軍魂
Warrior And Beauty
Flowers fragrant and birds twittering
Fairy He
The ancient moon and the colourful clouds
a charming beauty
Every loyal heart polishing the weapon of our country
Every hot blood casting the soul of our army
10/15/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7083首對聯體詩
The 7,083th Two Pairs of Couplets
君怀我梦
红梅点点携春至
翠柳条条带雨来
富贵花开香我梦
婀娜月照雅君怀
Your Bosom And My Dream
Every green willow withe comes with rain
Points of the red plum blossoms bring spring
The graceful moon shines
Elegance in your bosom
Flowers of riches and honour in bloom
Fragrance in my dream
10/19/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7100首对联体诗
The 7,100th Two Pairs of Couplets
儒雅
故人逝处一堆土
朗月卧时几座山
雅气新声盈艺苑
儒风古韵满文坛
Learned And Refined
Place buried my old friend
a pile of soil
When the bright moon lies
in a few mountain
Elegant air and new sounds
full of the realm of art and literature
Full in the literary world
ancient rhymes
style or ways of Confucian scholars
10/21/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7120首对联体诗
The 7,120th Two Pairs of Couplets
雾里云中
游春莫把春瞧毕
交友须将友晓清
雾里几时寻自我
云中一霎悟真情
In The Fog And In The Cloud
Go sightseeing in spring
I don’t see through the spring
I make a friend
must understand my friend clearly
In the fog
what time do I seek myself?
In the cloud in an instant
I understand the true feeling
10/22/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7139首對聯體詩
The 7,139th Two Pairs of Couplets
回故乡
雪苑迎春暖
柳堤聆燕鸣
归来垂暮岁
出去愣头青
Return My Hometown
The snow garden welcomes the warm spring
The willow shore listens to the twittering swallows
Today I return, I am senile
I was a young hothead when I was away from home
10/24/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7155首对联体诗
The 7,155th Two Pairs of Couplets
本帖最后由 新叶 于 2018-10-27 06:53 编辑
美与丑
柔风入画简单笔细雨拨弦婉转音滴水观音悲悯泪阴曹恶鬼丑污心
Beauty And Ugliness
The drizzletouches stringsthe sweet andagreeable musicThe tender breezeinto paintinga simple pen
DrippingKwan-yin’s pity tearsUgly and filthyhearts of devilsin the world ofthe dead
10/26/2018对联体● 七绝罗志海著译Two Pairs of Couplets ● Seven Words ofQuatrain by Luo Zhihai
第7171首对联体诗
The7,171th Two Pairs of Couplets
本帖最后由 新叶 于 2018-10-29 06:36 编辑
伪科学
益己最深真本领
害人不浅伪科学
云闲凸显我安逸
池浅张扬月皎洁
The Pseudoscience
The pseudoscience
does people great harm
Best for ourselves
the real skills
Clouds leisure to show
I am easy and comfortable prominently
A pool shallow to make known
the moon is bright and clear widely
10/28/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7188首对联体诗
The 7,188th Two Pairs of Couplets
晚年
春秋歌万里
论语越千年
拄杖远尘世
隐身渡晚年
My Old Age
The Spring and Autumn were sung in ten thousand miles
The Analects of Confucius crossed over a thousand years
I leaned on a cane
far away from the dust world
Stealth to go through my old age
11/3/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7235首对联体诗
The 7,235th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/collected-books/
本帖最后由 新叶 于 2018-11-24 15:59 编辑
诗心剑气
烂漫春天花满院
丰收秋日果盈枝
诗心矗立红尘里
剑气傲然白发时
My Poetic Heart And My Sword Light
In the brilliant spring
flowers full in the courtyardIn the harvest autumn
fruits full on the branches
My poetic heart
stands in the red dust
Is proudly
my sword light
when my hairs are white
11/23/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7347首对联体诗
The 7,347th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/wishes-146/
本帖最后由 新叶 于 2021-1-24 06:45 编辑
花甲学诗
风云恣意淡春色
花甲痴情学古章
寒夜吟诗通韵律
文心唤我沐朝阳
In My Sixty Years Old Study Poetry
In my sixty years old
I infatuation of studying the ancient articles
Wind and clouds willful to
pale the spring scenery
In the cold night
I chant poems to understand rhythm
The literary mind calls me
in the rising sun bathing
12/7/2018对联体 ● 七绝 钱永德著,罗志海译
Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain by Qian Yongde
Translation by Luo Zhihai
第7437首对联体诗
The 7,437th Couplet Poem
https://www.poemhunter.com/poem/between-the-paper/
世间万物
挥毫泼墨绘风月
作曲填词飘雨云
群雁啸天峰壑转
双龙戏水日星沉
Everything In The World
Painting wind and moon
wield a writing brush with ink
Floating rain and clouds
composing music and lyrics
A group of the wild geese in the sky roaring
peaks and gullies rotate
Two dragons play water
sun and stars sink
12/11/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7457首对联体诗
The 7,457th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/competition-of-elegance/
羊城第八届灯光节开幕
宵汉彩旋玄幻影
风骚独领小蛮腰
横空焰射流金紫
照地光衔啸月瑶
赫奕华灯雕玉树
辉煌碧幕映人潮
霓虹天坠斑斓雨
远近星连锦绣桥
Opening Of The 8th Yangcheng Lighting Festival
In the sky the color lights
mysterious phantoms
Dominating the world
the small pretty waist
Fireworks hanging over
flowed golden and purple
Shone on the ground
roared to the moon
lights
Brilliant display
colourfully decorated lanterns
trees carving jades
The glorious blue curtain
reflected the people tides
Far and near stars connecting
the splendid bridge
Neon lamps fell from sky
the beautiful rain
12/12/2018对联体 ● 七律 叶叶新著,罗志海译
Couplet Poem ● Seven Words of Eight Verses by Ye Yexin
Translation by Luo Zhihai
第7465首对联体诗
The 7,465th Couplet Poem
https://www.poemhunter.com/poem/a-comic-book/
山的物語
老柏枯藤風戀戀
輕鬆高幹澗潺潺
嬰啼驚落三更月
虎嘯掠過萬座山
Story Of The Mountain
The withered vines on an old cypress
wind was unable to part from
Tall trunk of a light pine
gully murmured
Cry of a baby
scared and fell the moon at the mid night
Roar of the tigers
swept past ten thousands of mountains
12/20/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7518首對聯體詩
The 7,518th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/writing-94/
有趣
修竹淩天誇浪漫
嫩荷探角試風流
彎彎柳葉初凝翠
點點星光漸暖眸
Interest
The tall bamboos reach in the sky
exaggerate romance
The tender lotus blossoms head out
test the flowing wind
The bending leaves of the willows
first gathering emerald
Points of the starlight
warming my eyes gradually
12/21/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7522首對聯體詩
The 7,522th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/wonderful-beads/
本帖最后由 新叶 于 2018-12-25 09:46 编辑
春秋掠影
横空秋色瓜洲渡
当顶春阳柳岸风
莫道寒窗娇影瘦
应知闲苑月光明
Glimpse Of Spring And Autumn
Above the head
the spring sun
wind of the willow shore
The Guazhou Ferry
the autumn scenery
being transverse in the sky
You don’t say by the window
the tender figure is thin
I must know in the leisure garden
the moonlight is bright
12/24/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7546首对联体诗
The 7,546th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/rocks-19/#content
痴醉五颜六色
白鹭蓝空描秀色
红梅绿谷展花心
闻兰偶尔痴痴醉
赏月时常远远吟
Intoxicating Riotous Colours
The white egrets in the blue sky
described the beautiful colors
The red plum flowers in the green gully
showed the flower heart
Smelled orchid occasional to be intoxicated
Enjoyed moon often distant to chant
1/2/2019对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7597首对联体诗
The 7,597th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/cold-and-hot-3/