楼主: 新叶

[诗词] 分外悲凉

  [复制链接]
发表于 2017-5-4 18:06:15 | 显示全部楼层
发表于 2017-5-4 18:06:19 | 显示全部楼层
点击进入微信
发表于 2017-5-4 18:06:23 | 显示全部楼层
新浪官方微博
发表于 2017-5-4 18:06:29 | 显示全部楼层
发表于 2017-5-5 17:33:38 | 显示全部楼层
新叶 发表于 2016-11-10 11:16
告诉妻子罗志海  新诗  

空气神秘餐厅提供自助音乐节奏和谐旋律舒缓飘忽娱乐意料中甜蜜健康和幸福新年礼 ...

凄清如许
发表于 2017-5-5 17:33:45 | 显示全部楼层
麦子的酒馆 发表于 2016-11-10 14:41
中国文学博大精神,能把英文译出古风,厉害了。

的确很厉害
发表于 2017-5-5 17:34:30 | 显示全部楼层
发表于 2017-5-5 17:34:41 | 显示全部楼层

值得学习
发表于 2017-5-5 17:34:48 | 显示全部楼层
珊文 发表于 2016-11-11 19:36
英语水平过硬。佩服

发表于 2017-5-5 17:34:56 | 显示全部楼层
新叶 发表于 2017-3-9 13:44
戎亭(对联体●十一绝)  

往事千年,六朝山色青如旧开怀一笑,三国江波红似新戎亭夜宿,已梦落花怜瘦骨野 ...

很不错
发表于 2017-5-5 17:36:27 | 显示全部楼层
风满楼s 发表于 2017-3-10 16:21
心思渐行渐远
不再回味
——往事不堪回首之感。

是什么意思
 楼主| 发表于 2017-5-7 06:27:59 | 显示全部楼层
百代
(对联体●五绝)


诗香传百代
秋色染千山
生死谁知晓
浮沉我看穿


One Hundred of Generations
(Two Pairs of Couplets●Five Words of Quatrain)


Poetry fragrance inherits one hundred of generations
Autumn colors dye thousand mountains
Who knows life and death?
I see through being unstable or uncertain


2017/5/7/罗志海写诗翻译
On May 7, 2017, by Luo Zhihai, Poetry and Translation
 楼主| 发表于 2017-5-11 16:59:37 | 显示全部楼层
正统
(对联体●七绝)


红梅绽放傲白雪
皎月娇羞鸣玉霜
养性修身途正统
装神弄鬼道非常


Orthodox
(Two Pairs of Couplets●Seven Words of Quatrain)


Red plum in bloom refuses to yield to the white snow
Bright moon shy to sound to the jade frost
Mystifying is not normal
Cultivate one's moral character and behave ethically, the way is orthodox


2017/5/11/罗志海写诗翻译
On May 11, 2017, by Luo Zhihai, Poetry and Translation
 楼主| 发表于 2017-5-13 06:09:02 | 显示全部楼层
本帖最后由 新叶 于 2017-5-13 06:10 编辑

痴情
(对联体●七绝)


南山风景神州韵
北海浪潮华夏风
古寺浓香清欲念
阳春白雪诉痴情


Obsessed Love
(Two Pairs of Couplets●Seven Words of Quatrain)


Scenery of the South Mountain, the Chinese rhyme
Tides of the North Sea, the Chinese style
Thick fragrance in the ancient temple cleans desire up
The Spring Snow pours out obsessed love


2017/5/13/罗志海写诗翻译
On May 13, 2017, by Luo Zhihai, Poetry and Translation
 楼主| 发表于 2017-5-15 06:57:43 | 显示全部楼层
鸟鸣阵阵
(对联体●十五绝)


高歌一曲,人生平仄,鸟鸣阵阵唤朝日
醉舞千年,阡陌喜忧,菊影重重吟月光
春暖花开,燕语莺声,万紫千红春浩荡
秋高气爽,风和日丽,五湖四海秋清凉


Many Times of Birdsongs
(Two Pairs of Couplets●Fifteen Words of Quatrain)


Sing a song loudly, ups and downs of life, many times of birdsongs wake up the morning sunlight
Millennium dance drunkenly, field path in happiness and sorrow, layers of the shadows of the chrysanthemums recite the moonlight
The spring warm and the flowers in bloom, swallows sing and orioles twitter, a riot of colour, the spring mighty
An invigorating autumn climate, the wind is mild and the sun is bright, five lakes and four seas, the autumn  Cool and refreshing


2017/5/15/罗志海写诗翻译
On May 15, 2017, by Luo Zhihai, Poetry and Translation

 楼主| 发表于 2017-5-18 07:11:07 | 显示全部楼层
穿漠空
(对联体●八绝)


尘封岁月深怀故土
浪迹天涯曾觅仙踪
雁讯载秋风返桑梓
琴声扬古道穿漠空


Through the Sky of the Desert
(Two Pairs of Couplets●Eight Words of Quatrain)


In the dust laden years, deeply yearned my homeland
Once roved the end of the world to seek the immortal’s trace
Piano sounds floated on the ancient road through the sky of the desert
Message of the wild geese carried the autumn wind and returned my native place


2017/5/18/罗志海写诗翻译
On May 18, 2017, by Luo Zhihai, Poetry and Translation

 楼主| 发表于 2017-5-22 07:55:14 | 显示全部楼层
本帖最后由 新叶 于 2017-5-22 08:05 编辑

夏激情
(对联体●七绝)


芬芳绝世梨花雨
诗韵绰约杨柳风
劲舞东风春浪漫
飘飞细雨夏激情


The Summer in Passion
(Two Pairs of CoupletsSeven Words of Quatrain)


Fragrance unequaled, the pear blossom rain
Rhyme graceful, the willow wind
The drizzle flying and the summer inpassion
The east wind strong to dance and thespring romantic


2017/5/22/罗志海写诗翻译
On May 22, 2017, by Luo Zhihai, Poetry and Translation
 楼主| 发表于 2017-5-25 06:55:32 | 显示全部楼层
罗汉十八
(对联体●八绝)


云水之间有情有义
清风门下不醉不归
徐娘半老生性爱美
罗汉十八真初慈眉


The Eighteen Arhat
(Two Pairs of Couplets●Eight Words of Quatrain)


Between cloud and water, there is love and righteousness
Cool breeze under the door, stay or get drunk
The eighteen arhat naive simplicity with kind eyebrows
An elder woman who has past her prime, her nature is enjoying dressing up


2017/5/25/罗志海写诗翻译
On May 25, 2017, by Luo Zhihai, Poetry and Translation
您需要登录后才可以回帖 登录 | 市民注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表