本帖最后由 新叶 于 2021-2-13 20:30 编辑
艳影波光
采桑陌上沾银露
折柳河边戏水莲
艳影波光临荔岸
箫声雾霭罩桃园
Gorgeous Shadows, Wave and Light
Picked mulberry leaves on the footpath in the field to were soaked with silver dew
Broke a willow branch by the river to make fun of the water lotus
Gorgeous shadows, wave and light came to the litchi bank
Flute sound and mist covered the peach orchard
7/19/2017
对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
帆桅
风调角羽挥云墨
雨打帆桅鼓浪潮
燕凤林中多自在
鱼龙水底特逍遥
Sails and Masts
Wind tunes tones and waves cloudy ink
Rain beats sails and masts and surges tides
Swallows and phoenixes in the forest more at ease
Fish and dragons in the water bottom especially happy
7/22/2017
对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
飘红
往事如烟,荡漾十光五色
青春似水,浮沉百态千恣
杯中美酒,众人品味心醉
网上佳联,一句飘红魂痴
Floating Red
Ups and downs of hundred figures and thousand states, youth like water
Ripple five colors and ten lights, pasts like smoke
Wine in the cup, everybody tastes it, the drunken hearts
Good couplet on the Internet, one sentence floating red, the obsessed souls
7/25/2017
对联体 ● 十绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Ten Words of Quatrain by Luo Zhihai
好厉害
{:5_142:}
佩服
母爱最伟大
心眼亮
一句释怀心眼亮
两杯暖肚脸皮红
寒江叶落秋声近
暖陌花开春色浓
Heart-eyes Bright
One word puts down the care, heart-eyes bright
Two cups of wine warms belly, red cheeks
Leaves fall into the cold river, autumn sound nearly
Flowers in bloom on the warm field path, spring color thick
7/28/2017
对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
闲调
家居丽日青山里
人在煦风和气中
笑问苍松天几丈
闲调绿水韵千重
Leisure to Tune up
My family lives in the green mountain in sun
I am in the warm breeze and clear air in luck
Smiling to ask the green pine, how many meters the sky high
Leisure to tune up the blue water with one thousand layers of rhymes
8/1/2017
对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
天宫
魂有意轮回世界
鸟无缘住在天宫
樵行南岭云牵袖
翁钓北江月缀空
The Heavenly Palace
Soul has a mind to com again and again in the world
Birds have not had the luck to live in the heavenly palace
An old fisherman fishes in the North River and the moon hangs in the sky
A woodman cuts in the South Ridge and the cloud pulls sleeve
8/4/2017
对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
勇敢
晨风勇敢
夜雨矜持
斜燕对对
企鹅只只
Bold
Night rain reserved
Dawn wind bold
One after another penguins
Doubles of oblique swallows
8/7/2017
对联体 ● 四绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Four Words of Quatrain by Luo Zhihai
心尘
风雪等闲过
沉浮自在观
涤心尘执笔
消欲壑修禅
The Dust in the Heart
Watch the ups and downs at ease
Wind and snow leisurely pass
Practice Zen to eliminate desire gorge
Write to wash the dust in the heart
8/10/2017
对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
心尘
风雪等闲过
沉浮自在观
涤心尘执笔
消欲壑修禅
The Dust in the Heart
Watch the ups and downs at ease
Wind and snow leisurely pass
Practice Zen to eliminate desire gorge
Write to wash the dust in the heart
8/10/2017
对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
感慨
清霜满鬓经年染
感慨千般逐日添
风带兰香流画苑
月移梅影映诗田
Sigh with Emotion
Clear frost full of temple is dyed for years
Thousand kinds of sigh with emotion is added daily
Wind with orchid fragrance flows into the painting garden
Moon moving the shadows of plums reflects the poetic field
8/10/2017
对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
千万年
云收峰影万千仞
鹤舞松风千万年
想问春心何处醉
不知明月哪宵圆
Thousands of Years
Clouds gathered thousands of the shadows of the peaks
Cranes danced thousands of years of the wind of the pines
Want to ask where the spring heart got drunk
Don’t know the bright moon will round at which night
8/10/2017
对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
盆植
籬栽黃菊添秋色
盆植玉蘭泛雅香
纖柳扶風春漸遠
冷煙伴雨夢猶涼
Pot Culture
Fence culture of the yellow chrysanthemums add the autumn colors
Pot culture of the jade orchids float elegant fragrance
Weak willows pick up wind and spring gradually remote
Cold smoke accompanies rain and dream still cold
8/13/2017
對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
豪情万丈
风流我处吟新句
燕落谁家找旧巢
杵笔经年磨利剑
豪情万丈破云霄
Lofty Sentiments
Wind flowed in my house to chant the new sentence
Swallows fell down whose home to look the old nest
Lofty sentiments through the cloudy sky
For years a sharp sword was polished by a Chu pen
8/16/2017
对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
楚楚
征雁悠悠飞入梦
落花楚楚化成愁
太阳岛上人潮涌
月亮河中诗韵柔
Delicate
Migrating wild geese leisure to fly into the dream
Fallen flowers delicate to become grief
On the Sun Island, the people’s surging tides
In the Moon River, the tender rhymes
8/22/2017
对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai