禅诗
荷塘月色柳沉醉
云水禅心风妒痴
茅舍一间泉洗砚
闲情几缕客吟诗
Zen Poetry
In the cloudy water
wind envies and obsesses the Zen heart
In the lotus pool
willows are drunk in the moonlight deeply
A cottage
spring washes the ink stone
A poet chants poems
a few wisps of the leisure feelings
7/7/2018对联体 ●七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6387首对联体诗
The 6,387th Two Pairs of Couplets
秋凉
山高鸿雁阻
人醉菊花黄
池卧清凉月
枝摇寂寞窗
Autumn Is Cool
Mountain is high
stops the wild geese
Persons are drunk
the chrysanthemums are yellow
In the pool
lies a cool moon
The branches shake
a lonely window
7/9/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6416首对联体诗
The 6,416th Two Pairs of Couplets
春雨洒脱
淅沥沥轻飘润物无声花团锦簇
轰隆隆巨响鸣雷乍震草长莺梭
白茫茫世界干干净净寂寂寞寞
赤裸裸情怀简简单单洒洒脱脱
注:第一二句钱永德作,第三四句罗志海作。
Free And Sprinkled Spring Rain
Pattering and light floating
moisten things without sound
bouquets of flowers and piles of brocades
Tumbling and blaring
thunders suddenly shock
the grasses are tall
the movement of the orioles is like a shuttle
The boundless white world
is clean and silent
The naked feelings
are simple, free and sprinkled
Note: first and second sentences by Qian Yongde.
Third and fourth sentences by Luo Zhihai.
7/11/2018对联体 ● 十三绝 罗志海译
Couplet Poem ● Thirteen Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6431首对联体诗
The 6,431th Couplet Poem
大师才情
诗行八句,小子人生七爱六欲
画卷满轴,大千世界一瞄无遗
艺术大师,纵横巧妙神功鬼斧
文豪奇笔,挥洒自如心悦魂怡
注:第一二句罗志海作,第三四句钱永德作。
Master ’s Artistic Talent
Eight lines of verses
guy’s life
with six desires and seven loves
Full shaft of the painting scroll
the boundless universe
cover all at one glance
Master of art
vertically and horizontally cleverly
immortal’s power and ghost’s axe
The literary giant’s magic pen
writing and drawing freely as he wishes
happy soul and heart
Note: first and second sentences by Luo Zhihai.
Third and fourth sentences by Qian Yongde.
7/11/2018对联体 ● 十二绝 罗志海译
Couplet Poem ● Twelve Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6443首对联体诗
The 6,443th Couplet Poem
本帖最后由 新叶 于 2018-7-16 06:07 编辑
黄山愁喜
黄山黄叶悲秋舞
飞径飞花恨雨堆
玉减香消愁饮酒
风停雪霁喜寻梅
Sad And Happy In The Yellow Mountain
In the yellow mountain
the yellow leaves grief of autumn danced
On the flying path
the flying flowers hated rain piled
The wind stopped and the snow was over
I was happy to look for the plum blossoms
Became emaciated of the beauty
she was sad to drink wine
7/15/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6469首对联体诗
The 6,469th Two Pairs of Couplets
享樂人生
濁酒三杯愁散了
清名一世水漂流
人生難得開懷樂
世事何需咽淚憂
注:第一二句羅志海作,第三四句錢永德作。
Time Well Wasted
Three cups of turbid wine
broken up melancholy
A generation of the noble fames
in the water floating
Life has tons of fun hardly
Why need world affairs
to swallow tears sadly
Note: first and second sentences by Luo Zhihai.
Third and fourth sentences by Qian Yongde.
7/17/2018對聯體 ● 七絕 羅志海譯
Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6493首對聯體詩
The 6,493th Couplet Poem
秋夜思妾
繁花落尽秋心衰老
皓月空悬夜色冷寒
数次与君相背而过
通宵思妾望眸欲穿
Missed My Wife At The Autumn Night
All the luxuriant flowers fell down
the autumn heart was senile
The dim light of night was cold
the bright moon hanging in the sky
Several times
I brushed against you
All night
I missed my wife
looking through the eyes
7/19/2018对联体 ● 八绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eight Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6509首对联体诗
The 6,509th Two Pairs of Couplets
尘世彩霞
凌波微步看尘世
秋水伊人飘彩霞
两地相思同海角
一轮明月共天涯
The Pink Clouds In The Dust World
I walk with dainty steps
see the dust world
The friend one is longing for
the pink clouds float
Lovesickness between both places
together in the corners of the globe
A bright moon
together in the end of the world
7/22/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6538首对联体诗
The 6,538th Two Pairs of Couplets
邀花枕月
多少淘金魂破碎
通宵上网梦能圆
无人对酒邀花醉
有韵盈怀枕月眠
Invited Flower And Pillowed Moon
Many souls of panning gold
were broken
All night surfing the Internet
dreams could be read
No one to drink together
I invited flower to be drunk
With rhymes full in my bosom
I pillowed moon slept
7/26/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6552首对联体诗
The 6,552th Two Pairs of Couplets
本帖最后由 新叶 于 2021-3-16 06:54 编辑
晨露晚风
晨露润花香淡淡
晚风扬柳影纤纤
云舒云卷云弥涧
月落月升月满园
The Morning Dew And The Evening Wind
The morning dew moistening flowers
fragrance is light
The evening wind fluttering willows
shadows are slender
Clouds scatter
clouds mass
clouds pervade ravine
Moon goes down
moon rises
moon full in the garden
7/27/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6564首对联体诗
The 6,564th Two Pairs of Couplets
葭葦彩霞
夏去秋來,葭葦一溪流潔白
冬陽春卉,彩霞滿嶺戴嬌紅
騰雲駕霧,神馳楚水吳山外
騁雨馳風,夢駐漢關秦月中
Reeds And Pink Clouds
Summer goes and autumn comes
flowing pure white
reeds in the stream
winter sun and spring flowers
dressing the tender red
pink clouds full of the ridge
Spiritual dispersing
outside the Chu Water and the Wu Mountain
mount the clouds and ride the mist
Dreams stay
in the Han Pass and the Qin Moon
galloping in the rain and wind
7/28/2018對聯體 ● 十一絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6579首對聯體詩
The 6,579th Two Pairs of Couplets
騷客墨池
江邊騷客閑吟月
月下輕舟靜泊江
雨冷屋寒紅袖瘦
燭幽舍簡墨池香
A Poet And An Ink Stone
By the river
a poet chanted the moon leisurely
Below the moon
a light boat anchored in the river silently
A candle was gloomy
a cottage was simple
an ink stone was fragrant
The rain was cold
the house was cold
the red sleeves were thin
7/31/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6601首對聯體詩
The 6,601th Two Pairs of Couplets
清波
暮鐘敲寂寺
野鴨戲清波
大寫淩雲賦
長吟趕海歌
The Clear Waves
The dusk bell rung
in the silent temple
The wild ducks play
in the clear waves
The capital form of
the poem reaching clouds
Chant a song of
beach comb aloud
8/2/2018對聯體 ● 五絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6613首對聯體詩
The 6,613th Two Pairs of Couplets
赏春
满目春江流翡翠
一轮明月卧荷塘
悠然欣赏柳竹韵
惬意痴闻兰蕙香
Enjoy The Spring
Full of eyes of the spring river
flowing emeralds
A bright moon lying
in the lotus pool
Pleasure to smell
aromas of orchids
Leisure to enjoy
rhymes of willows and bamboos
8/4/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6624首对联体诗
The 6,624th Two Pairs of Couplets
本帖最后由 新叶 于 2018-8-6 07:09 编辑
群灯众葩
夜幕群灯星灿烂晨妆众葩影婀娜柳林闻燕戏残雪桃苑宴朋听俚歌
Group Lamps And Many Flowers
In the curtain of nightgroup lampsstars are resplendentWith the morning makeupmany flowerstheir graceful shadows
In the willow forestI listened to swallowsplayed remaining snowIn the peach gardenI banqueted my friendslistened to songs of folk
8/5/2018对联体● 七绝罗志海著译Two Pairs of Couplets ● Seven Words ofQuatrain by Luo Zhihai
第6632首对联体诗
The6,632th Two Pairs of Couplets
一生情怀
旧雨新知别野渡
镜花水月醉蓬莱
一生不少伤心事
六十太多乐意怀
Feelings Of A Lifetime
The old rain
the new friends
at farewell
at the wild ferry
The mirror flowers
the water moon
got drunk
in the Penglai
In a lifetime
I had many sad things
In my sixty years old
I had too many happy time
8/6/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6645首对联体诗
The 6,645th Two Pairs of Couplets
雅士骚人
人生精彩,雅士有缘赏佳偶
岁月平凡,骚人无意著奇文
奋翼蓝天,雄鹰永葆凌云志
讴歌沧海,娇燕长存搏浪心
A Refined Scholar And A Poet
A refined scholar has a chance
to enjoy the good couplet
the wonderful life
The years are ordinary
a remarkable piece of article
a poet inadvertently writes
Eagles keep ambition
reaching clouds forever
soaring in the blue sky
Eulogizing the wide sea
the agile swallows
long keep a heart fighting billows
8/8/2018对联体 ● 十一绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6661首对联体诗
The 6,661th Two Pairs of Couplets
豪气
一袋锦囊装妙计
几经乱世造英雄
五湖四海皆吾友
万水千山是弟兄
The Heroic Spirit
A silk bag
Put with
wonderful plans
Heroes time
and again
in troubled times
Five lakes
four seas
all friends of mine
A thousand mountains
ten thousands waters
all my brothers
8/10/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6674首对联体诗
The 6,674th Two Pairs of Couplets