楼主: 新叶

[诗词] 塔塔打拳(亲情系列)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2018-10-10 11:44:18 | 显示全部楼层
夏秋逸情

疏籬淡菊黃昏醉
幽徑濃霜紫竹愁
鼓瑟煽情君詠夏
品簫埋怨雁悲秋


Leisurely Moods In Summer And Autumn

On the sparse fences
the faint chrysanthemums
the dusk was drunk
On the secluded trail
the thick frost
the purple bamboos was disconsolate

Playing lute
arousing your enthusiasm
you chanted summer
Playing flute with resentment
a wild goose lamented autumn

10/9/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7039首對聯體詩
The 7,039th Two Pairs of Couplets

 楼主| 发表于 2018-10-10 15:41:42 | 显示全部楼层
点击进入微信
梦魂诗味

大海伏波冰速冻
群山起舞夏飞扬
情于深处梦魂媚
酒到酣时诗味香

Soul Of Dream And The Poetic Flavours

The sea is flat
freezing quickly

Mountains dance
summer flying

Feeling in the depth
soul of dream is charming

Drink wine to my heart's content
the poetic flavours are fragrant

10/9/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7041首对联体诗
The 7,041th Two Pairs of Couplets

 楼主| 发表于 2018-10-16 05:58:52 | 显示全部楼层
新浪官方微博
勇士美人

花香鳥語何仙子
古月彩雲俏美人
片片誠心磨國器
腔腔熱血鑄軍魂


Warrior And Beauty

Flowers fragrant and birds twittering
Fairy He
The ancient moon and the colourful clouds
a charming beauty

Every loyal heart polishing the weapon of our country
Every hot blood casting the soul of our army

10/15/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7083首對聯體詩
The 7,083th Two Pairs of Couplets
 楼主| 发表于 2018-10-20 12:12:32 | 显示全部楼层
君怀我梦

红梅点点携春至
翠柳条条带雨来
富贵花开香我梦
婀娜月照雅君怀


Your Bosom And My Dream

Every green willow withe comes with rain
Points of the red plum blossoms bring spring

The graceful moon shines
Elegance in your bosom
Flowers of riches and honour in bloom
Fragrance in my dream

10/19/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7100首对联体诗
The 7,100th Two Pairs of Couplets

 楼主| 发表于 2018-10-22 10:18:46 | 显示全部楼层
儒雅

故人逝处一堆土
朗月卧时几座山
雅气新声盈艺苑
儒风古韵满文坛


Learned And Refined

Place buried my old friend
a pile of soil
When the bright moon lies
in a few mountain

Elegant air and new sounds
full of the realm of art and literature
Full in the literary world
ancient rhymes
style or ways of Confucian scholars

10/21/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7120首对联体诗
The 7,120th Two Pairs of Couplets
 楼主| 发表于 2018-10-24 09:32:02 | 显示全部楼层
雾里云中

游春莫把春瞧毕
交友须将友晓清
雾里几时寻自我
云中一霎悟真情


In The Fog And In The Cloud

Go sightseeing in spring
I don’t see through the spring
I make a friend
must understand my friend clearly

In the fog
what time do I seek myself?
In the cloud in an instant
I understand the true feeling

10/22/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7139首對聯體詩
The 7,139th Two Pairs of Couplets
 楼主| 发表于 2018-10-25 06:36:33 | 显示全部楼层
回故乡

雪苑迎春暖
柳堤聆燕鸣
归来垂暮岁
出去愣头青


Return My Hometown

The snow garden welcomes the warm spring
The willow shore listens to the twittering swallows
Today I return, I am senile
I was a young hothead when I was away from home

10/24/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7155首对联体诗
The 7,155th Two Pairs of Couplets


 楼主| 发表于 2018-10-27 06:52:06 | 显示全部楼层
本帖最后由 新叶 于 2018-10-27 06:53 编辑

美与丑

柔风入画简单笔
细雨拨弦婉转音
滴水观音悲悯泪
阴曹恶鬼丑污心

Beauty And Ugliness

The drizzletouches strings
the sweet andagreeable music
The tender breezeinto painting
a simple pen

DrippingKwan-yin’s pity tears
Ugly and filthyhearts of devils
in the world ofthe dead

10/26/2018对联体七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words ofQuatrain by Luo Zhihai
7171首对联体诗
The7,171th Two Pairs of Couplets
 楼主| 发表于 2018-10-29 06:32:58 | 显示全部楼层
本帖最后由 新叶 于 2018-10-29 06:36 编辑

伪科学

益己最深真本领
害人不浅伪科学
云闲凸显我安逸
池浅张扬月皎洁


The Pseudoscience

The pseudoscience
does people great harm
Best for ourselves
the real skills

Clouds leisure to show
I am easy and comfortable prominently
A pool shallow to make known
the moon is bright and clear widely

10/28/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7188首对联体诗
The 7,188th Two Pairs of Couplets

 楼主| 发表于 2018-11-4 15:02:06 | 显示全部楼层
晚年

春秋歌万里
论语越千年
拄杖远尘世
隐身渡晚年


My Old Age

The Spring and Autumn were sung in ten thousand miles
The Analects of Confucius crossed over a thousand years
I leaned on a cane
far away from the dust world
Stealth to go through my old age

11/3/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7235首对联体诗
The 7,235th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/collected-books/
 楼主| 发表于 2018-11-24 15:57:13 | 显示全部楼层
本帖最后由 新叶 于 2018-11-24 15:59 编辑

诗心剑气

烂漫春天花满院
丰收秋日果盈枝
诗心矗立红尘里
剑气傲然白发时


My Poetic Heart And My Sword Light

In the brilliant spring
flowers full in the courtyard
In the harvest autumn
fruits full on the branches

My poetic heart
stands in the red dust
Is proudly
my sword light
when my hairs are white

11/23/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7347首对联体诗
The 7,347th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/wishes-146/

 楼主| 发表于 2018-12-8 06:12:13 | 显示全部楼层
本帖最后由 新叶 于 2021-1-24 06:45 编辑

花甲学诗

风云恣意淡春色
花甲痴情学古章
寒夜吟诗通韵律
文心唤我沐朝阳


In My Sixty Years Old Study Poetry

In my sixty years old
I infatuation of studying the ancient articles
Wind and clouds willful to
pale the spring scenery

In the cold night
I chant poems to understand rhythm
The literary mind calls me
in the rising sun bathing

12/7/2018对联体 ● 七绝 钱永德著,罗志海译
Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain by Qian Yongde
Translation by Luo Zhihai
第7437首对联体诗
The 7,437th Couplet Poem

https://www.poemhunter.com/poem/between-the-paper/


 楼主| 发表于 2018-12-12 06:42:36 | 显示全部楼层
世间万物

挥毫泼墨绘风月
作曲填词飘雨云
群雁啸天峰壑转
双龙戏水日星沉


Everything In The World

Painting wind and moon
wield a writing brush with ink
Floating rain and clouds
composing music and lyrics

A group of the wild geese in the sky roaring
peaks and gullies rotate
Two dragons play water
sun and stars sink

12/11/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7457首对联体诗
The 7,457th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/competition-of-elegance/
 楼主| 发表于 2018-12-13 14:20:57 | 显示全部楼层
羊城第八届灯光节开幕

宵汉彩旋玄幻影
风骚独领小蛮腰
横空焰射流金紫
照地光衔啸月瑶
赫奕华灯雕玉树
辉煌碧幕映人潮
霓虹天坠斑斓雨
远近星连锦绣桥


Opening Of The 8th Yangcheng Lighting Festival

In the sky the color lights
mysterious phantoms
Dominating the world
the small pretty waist

Fireworks hanging over
flowed golden and purple
Shone on the ground
roared to the moon
lights

Brilliant display
colourfully decorated lanterns
trees carving jades
The glorious blue curtain
reflected the people tides

Far and near stars connecting
the splendid bridge
Neon lamps fell from sky
the beautiful rain

12/12/2018对联体 ● 七律 叶叶新著,罗志海译
Couplet Poem ● Seven Words of Eight Verses by Ye Yexin
Translation by Luo Zhihai
第7465首对联体诗
The 7,465th Couplet Poem

https://www.poemhunter.com/poem/a-comic-book/


 楼主| 发表于 2018-12-21 20:43:57 | 显示全部楼层
山的物語

老柏枯藤風戀戀
輕鬆高幹澗潺潺
嬰啼驚落三更月
虎嘯掠過萬座山

Story Of The Mountain

The withered vines on an old cypress
wind was unable to part from
Tall trunk of a light pine
gully murmured

Cry of a baby
scared and fell the moon at the mid night
Roar of the tigers
swept past ten thousands of mountains

12/20/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7518首對聯體詩
The 7,518th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/writing-94/


 楼主| 发表于 2018-12-22 10:34:06 | 显示全部楼层
有趣

修竹淩天誇浪漫
嫩荷探角試風流
彎彎柳葉初凝翠
點點星光漸暖眸


Interest

The tall bamboos reach in the sky
exaggerate romance
The tender lotus blossoms head out
test the flowing wind

The bending leaves of the willows
first gathering emerald
Points of the starlight
warming my eyes gradually

12/21/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7522首對聯體詩
The 7,522th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/wonderful-beads/
 楼主| 发表于 2018-12-25 09:41:44 | 显示全部楼层
本帖最后由 新叶 于 2018-12-25 09:46 编辑

春秋掠影

横空秋色瓜洲渡
当顶春阳柳岸风
莫道寒窗娇影瘦
应知闲苑月光明


Glimpse Of Spring And Autumn

Above the head
the spring sun
wind of the willow shore
The Guazhou Ferry
the autumn scenery
being transverse in the sky

You don’t say by the window
the tender figure is thin
I must know in the leisure garden
the moonlight is bright

12/24/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7546首对联体诗
The 7,546th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/rocks-19/#content

 楼主| 发表于 2019-1-3 08:54:35 | 显示全部楼层
痴醉五颜六色

白鹭蓝空描秀色
红梅绿谷展花心
闻兰偶尔痴痴醉
赏月时常远远吟


Intoxicating Riotous Colours

The white egrets in the blue sky
described the beautiful colors
The red plum flowers in the green gully
showed the flower heart

Smelled orchid occasional to be intoxicated
Enjoyed moon often distant to chant

1/2/2019对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7597首对联体诗
The 7,597th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/cold-and-hot-3/

您需要登录后才可以回帖 登录 | 市民注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表